Помогите ПЕРЕВЕСТИ - 5
    Все картинки темы
Список форумов -> Вязание -> Ищу описание

Рег.
25.05.2007
Сообщ.
16218

Апр 05, 2013 08:40

Переводы находятся в закрытых альбомах. Почему?!

Все просьбы выслать выполненные переводы и пароли к альбомам решайте через личную почту автору сообщения! Если Вы хотите попросить уже готовый пересказ, то используйте ссылку на сообщение, где была просьба о пересказе. Это ускорит получение Вами ответа и избавит от дополнительной переписки с уточнением подробностей.

В соответствии с Правилами Клуба к нелегальному контенту относятся также и чужие переводы. Запрещено их выставлять без предварительного согласия автора перевода.

Предупреждение о размещении и обсуждении платных переводов в профильных форумах

читать дальше

Все картинки темы

Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести кусочек текста (шаль крючком):

Sc evenly along the top edge (to neaten this edge). (Alternately skip this step and instead single crochet along the top edge in the border colour once you have completed the border.)

Первое предложение я понимаю примерно так:
Провязать столбиками без накида равномерно вдоль верхнего края (чтобы выровнять этот край).

А дальше никак не могу понять, что написано Rolling Eyes

Помогите,пожалуйста перевести обозначение, в соответствующей теме ссылки не рабочие.
sl3tog k2tog p3sso.Поняла, что речь о скользящих петлях, но до сути не дошла
Заранее спасибо!

yatsek, Май 20, 2017

yatsek Даша, что-то у тебя суровая убавка (ажур?) здесь прописана.. Mr. Green
Снять3 петли, 2 вместе лицевой, протянуть образовавшуюся петлю через 3 снятые . Примерно, как на видео, только там лицевые снимаются не как лежат, а как для лицевого вязания. У тебя здесь о том, как снимать не написано, может сообразишь по рисунку. Cock
https://www.youtube.com/watch?v=-c0A8tzzLjc

Анджела, Май 18, 2017

Анджела
(Alternately skip this step and instead single crochet along the top edge in the border colour once you have completed the border.)
(В качестве альтернативного варианта Вы можете пропустить этот этап и вместо этого уже по готовой кайме обвязать столбиками без накида ее наружный край, используя пряжу того же цвета, которым выполняется кайма.)

V-lada, Май 20, 2017

V-lada Влада, спасибо за отклик! Да ажур,и как ты написала!это "кончик" листика,я разобралась по фото изделия, а удалить сообщение на радостях забыла, но вдруг кому-то пригодится.Получается убавляем 5 в одну. снять 2 лицевые не провязывая, одну провязать и протянуть через 2 снятые,получается наклон влево, затем провязать еще 2 вместе и протянуть через нее предыдущую(которая sl3tog) с наклоном вправо. Не знаю, внятно ли объяснила, но уголочек- кончика листика получился SmileХотя вроде наклоны не упоминаются и в ориинале петли классические, я для красоты "листика" наклоняла. Very Happy

yatsek, Май 20, 2017

yatsek Даша, вот взяла спицы в руки и опробовала твое элегантное изобретение - вязать проще, особенно, если ниточка потолще. Но в обозначении немного по-другому. Разница в том, что у тебе 2петли, объединенные в одну, в описании же одна единственная петля, причем средняя из 5-ти располагается ровно по центру и прямо, а наклоны из двух к ней слева и справа как бы прячутся под эту петлю - острие листика получается очень четким и рельефным.
Итак, еще раз, своими словами: снять 3 петли, словно мы собираемся вязать лицевой - для этого ввести правую cпицу слева в 3-ю петлю и подхватить в том же направлении оставшиеся 2 с левой спицы. Провязать следующие 2 петли вместе лицевой (захват слева, наклон вправо, последняя петля лежит сверху, петли не перекручены). Теперь эту образовавшуюся петлю протянуть через 3 снятые с правой спицы. Вуаля - одна провязка, 5 вместе, средняя сверху по центру, наклоны нижних - к центру под верхней.
Попробуй! Решать, как удобно и стоит ли крутить - тебе, главное, чтоб творчество приносило удовольствие. Laughing
дописано: фото для наглядности (первый шаг, второй, результат - накиды сделала чтоб не стягивать полотно)

V-lada, Май 20, 2017

V-lada Влада! Вот это помощь- и теоретическая и практическая и наглядная Благодарю! я перелопатила все , что могла,еще до того, как написала сюда, ряд уже провязан, нить 1600/100,выглядит не критично, твое сообщение ставлю в избранное,чтобы вовремя найти- ценнейшая информация!

Помогите, пожалуйста, может кто-нибудь сталкивался уже, как по-русски можно перевести следующую аббривиатуру - это метод прибавлений, можно посмотреть на youtube. Я перевела, но не "элегантно" как-то получается Smile
flci = forward lifted cabled increase
blci = backward lifted cabled increase

| Платье
Амурик, Май 22, 2017

Амурик
Спасибо за новое! Ничего подобного не встречалось. Если переводить этот способ описательно, то действительно получается громоздко и все равно неясно, нужен ролик. https://www.youtube.com/watch?v=gjlx9iowMZc
Подробно как-то так: "прибавление петли по изнанке косичкой назад (влево) из петли на 2 ряда ниже" и "прибавление петли по изнанке косичкой вперед (вправо) из петли на 2 ряда ниже";
или просто, мне кажется, так лучше "прибавление петли косичкой влево\вправо"

Brucaliffo17, Май 23, 2017

Brucaliffo17
Спасибо, что заинтересовались Smile я первоначально тоже переводила что косичкой, но по факту там нет переплетения, там петля просто подтягивается вперёд. В итоге я в русском варианте обозначила этот приём как "прибавление петли слева/ справа с поднятием" - вроде не сильно громоздко получилось для перевода

gioli, Май 11, 2017
gioli
Jublus
читать дальше

девочки, знаю что уже переводили , может есть , поделитесь пожалуйста, не получилось найти , очень хочется к лету связать

Прошу пр. Вот это нашлось или нет?

В новом номере журнала The Knitter 111 появилось описание Bayberry by Sarah Hatton. Думаю, многие были бы признательны за его перевод. Может быть, кто-то из переводчиков осчастливит наше сообщество. Описание тут

токи, Май 24, 2017
токи

В новом номере журнала The Knitter 111 появилось описание Bayberry by Sarah Hatton. Думаю, многие были бы признательны за его перевод. Может быть, кто-то из переводчиков осчастливит наше сообщество. Описание тут

Позволю себе дополнить данное сообщение еще одной просьбой. О переводе этого замечательного топа
на фотохостинг →

описание в этом же альбоме, тут https://fotki.yandex.ru/next/users/shikis-ivanova/album/547158/view/2086759?page=1

прошу прощения у автора альбома за копирование ссылки на модель

Количество текста в англоязычных описаниях с Rav конечно вводит в ступор, зачем столько букв??? Very Happy Всем, кто ждал перевода


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания