Stassy555
Рег. 20.07.2010 Сообщ. 18
|
Осиночки, помогите с переводом нескольких терминов с английского. Не уверена, правильно ли я перевела:
Bobble (Шишечка): (p1, k1, p1, k1, p1) in next stitch; pass first 4 stitches, one at a time, over the 5th stitch
(1 изн., 1 лиц., 1 изн., 1 лиц.,1 изн.) в следующую петлю, пропустить первые 4 петли по одной сверху пятой петли
Если и правильно, то как это связать, может, кто знает?
Заранее большое спасибо за помощь!
Запала на этот узор, теперь нужно во что бы то ни стало "добить", ну что поделаешь...
Полное описание узора Amber на английском здесь http://www.knittingfool.com/StitchIndex/StitchDetail.aspx?StitchID=1477, на русском я пока в процессе...
UPD. Сделала перевод. Поскольку перевожу первый раз, хотелось бы, чтобы кто-нибудь из опытных проверил. https://fotki.yandex.ru/users/anastassia-holo/album/198388/
|
|
Хлопотунья
Рег. 05.12.2007 Сообщ. 1394
|
Девочки! Пожалуйста подскажите
на фотохостинг →
как сей зверь переводится - никак не соображу... вот что должно получиться
на фотохостинг →
|
|
Lazarinka_N
Рег. 16.12.2008 Сообщ. 4565
|
|
|
tarasva
Рег. 05.01.2016 Сообщ. 4
|
будьте добры,помогите с переводом; For afghan row 11;(inc) 4 times,* (k3,inc) twice,k3,(inc) 3 times;rep from * twice more;(k3,inc) twice,k1,(inc) 5 times;26 sts increased-84 sts
|
|
desdemona
Рег. 27.05.2007 Сообщ. 1337
|
tarasva
будьте добры,помогите с переводом; For afghan row 11;(inc) 4 times,* (k3,inc) twice,k3,(inc) 3 times;rep from * twice more;(k3,inc) twice,k1,(inc) 5 times;26 sts increased-84 sts |
Для афгана 11-й ряд: прибавка 4 раза, *3 лиц.п., прибавка 3 раза, повторить от * еще 2 раза, (3 лиц.п., прибавка) дважды, 1 лиц.п., прибавка 5 раз, 26 петель прибавлено, - всего 84 п. в ряду.
|
|
BananaPanama
Рег. 22.08.2016 Сообщ. 5
|
Добрый день!!)). очень хочется такие пинеточки для малышки. Связала резинку и дошла до ножки и тут не совсем понимаю как правильно перевести....(((((
http://com.yarnspirations.pattern-pdfs.s3.amazonaws.com/Bernat_KW542032_05a_cr_booties.en_US.pdf
|
|
Nebabushka
Рег. 25.08.2016 Сообщ. 7
|
Англо-русский словарь вязальных терминов:
http://knitting-dict-ru.wikidot.com/english-dictionary
Возможно, пригодится кому-нибудь.
|
|
BananaPanama
Рег. 22.08.2016 Сообщ. 5
|
Я перевела почти все с этим словариком.... Очень помог. Застряла на толко на одном абзаце... Перевод сделала, а вот как вязать никак ни доходит((((
Foot: 1st rnd: With RS of work facing, join yarn with sl st at center back. Ch 2 (counts as hdc). 1 hdc in each of next 6 (7-8) sts, 7 hdc down side of instep, 2 hdc in corner sc, 5 hdc across end of instep, 2 hdc in corner sc, 7 hdc along other side of instep, 1 hdc in each of next 7 (8-9) sts. Join with sl st in top of ch 2. 37 (39-41) hdc.
Помогите пожалуйста и я выставлю перевод всей схемы. Я перевожу и тут же вяжу что бы видеть что получается, а из -за этого кусочка всё стоит...
|
|
Mirelle
Рег. 03.11.2007 Сообщ. 1656
Награды: 3
|
BananaPanama,
Ступня: 1-й круг. р.: С ЛС присоединить нить при помощи полустолбика б/н к середине задней части пинетки. Провязать 2 в/п (вместо полуст. с 1/н), 1 полуст. с 1/н в каждую из след 6 (7-8) п., 7 полуст. с 1/н по боковой стороне подъема, 2 полуст. с 1/н в угловой ст. б/н, 5 полуст. с 1/н по переднему краю подъема, 2 полуст. с 1/н в угловой ст. б/н, 7 полуст. с 1/н по другой боковой стороне подъема, 1 полуст. с 1/н в каждую из след. 7 (8-9) п. Присоединить при помощи полуст. б/н к вершинке 2 п. 37 (39-41) полуст. с 1/н.
|
|
buenacabeza
Рег. 24.05.2010 Сообщ. 2
|
|
|
Дорэми
Рег. 12.06.2010 Сообщ. 1756
Награды: 5
|
buenacabeza, я плохо владею английским, но...возможно, мои небольшие знания японским вам помогут...
"кеттлёвка" по японски будет リンキング (rinkingu) от английского "Linking"
"кеттельная машина" по японски будет リンキング マシーン (rinkingu masi-n) от английского "Linking machine"
|
|
buenacabeza
Рег. 24.05.2010 Сообщ. 2
|
Дорэми, спасибо! Это я уже тоже нашла) Но, к сожалению, ни одного англоязычного МК именно по ручному вязанию с кеттлевкой я так и не нашла. Удивлена очень. Видимо и правда не пользуются. По крайней мере даже среди англоязычных леди ответа пока не нашла) Но я не сдаюсь Хотя скорее всего придется делать МК с фото и вставлять в паттерн...
|
|
Дорэми
Рег. 12.06.2010 Сообщ. 1756
Награды: 5
|
Фото МК сделают Ваш паттерн ещё интереснее!
...но, если выбирать между looping и linking, я бы выбрала второе...
это я занудствую
Вот, смотрите:
Linking is a ... ОТСЮДА hand linking... ОТСЮДА hand-linking... ОТСЮДА
|
|
Barbarraa
Рег. 26.06.2016 Сообщ. 20
|
переводы
1327566268382-little_shells_v_2.pdf
просьба о помощи oboznacenie little shells shawl
|
|
Anchera
Рег. 24.08.2011 Сообщ. 253
|
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести фразу knitting each wrap with the stitch it wraps Заранее большое спасибо.
|
|