Помогите ПЕРЕВЕСТИ - 5
Название говорит само за себя. Все поиски описаний к вязаным моделям мы проводим в этом разделе.
- galy_na2010 Не в сети
- Сообщения: 853
- Зарегистрирован: май 14, 2010 12:58
- Откуда: Германия
- Благодарил (а): 4181 раз
- Поблагодарили: 1024 раза
Valentina A.,
Спасибо, я уже поняла
Спасибо, я уже поняла
[quote mention="patusha" author=35788 post=20586416]
Обращаюсь к тем, кто хотел бы выразить благодарность за мои бесплатные переводы.
Посигнальте пожалуйста на сообщение Назиры - мой перевод выставлен без моего ведома и согласия.
[/quote]
Не устаю удивляться....
Обращаюсь к тем, кто хотел бы выразить благодарность за мои бесплатные переводы.
Посигнальте пожалуйста на сообщение Назиры - мой перевод выставлен без моего ведома и согласия.
[/quote]
Не устаю удивляться....
- JuneJuly Не в сети
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: ноя 13, 2010 23:18
- Откуда: Великобритания
- Благодарил (а): 427 раз
- Поблагодарили: 1 раз
[quote mention="V-lada" author=255196 post=20590683]
[quote mention="patusha" author=35788 post=20586416]
Обращаюсь к тем, кто хотел бы выразить благодарность за мои бесплатные переводы.
Посигнальте пожалуйста на сообщение Назиры - мой перевод выставлен без моего ведома и согласия.
[/quote]
Не устаю удивляться....
[/quote]
Тут дело больше в заинтересованности в посещаемости собственного сайта, чем в том, чтобы просто так поделиться переводом, выставив файлы для загрузки именно из поста на Осинке. С точки зрения накрутки посещаемости и, в связи с этим, лучшей индексации в интернет поисковиках - хороший маркетинговый ход.
[quote mention="patusha" author=35788 post=20586416]
Обращаюсь к тем, кто хотел бы выразить благодарность за мои бесплатные переводы.
Посигнальте пожалуйста на сообщение Назиры - мой перевод выставлен без моего ведома и согласия.
[/quote]
Не устаю удивляться....
[/quote]
Тут дело больше в заинтересованности в посещаемости собственного сайта, чем в том, чтобы просто так поделиться переводом, выставив файлы для загрузки именно из поста на Осинке. С точки зрения накрутки посещаемости и, в связи с этим, лучшей индексации в интернет поисковиках - хороший маркетинговый ход.
[quote mention="JuneJuly" author=163355 post=20590786]
[quote mention="V-lada" author=255196 post=20590683]
[quote mention="patusha" author=35788 post=20586416]
Обращаюсь к тем, кто хотел бы выразить благодарность за мои бесплатные переводы.
Посигнальте пожалуйста на сообщение Назиры - мой перевод выставлен без моего ведома и согласия.
[/quote]
Не устаю удивляться....
[/quote]
Тут дело больше в заинтересованности в посещаемости собственного сайта, чем в том, чтобы просто так поделиться переводом, выставив файлы для загрузки именно из поста на Осинке. С точки зрения накрутки посещаемости и, в связи с этим, лучшей индексации в интернет поисковиках - хороший маркетинговый ход.
[/quote] Все бы ладно, только зайти не реально. Для чего тогда и перевод.
[quote mention="V-lada" author=255196 post=20590683]
[quote mention="patusha" author=35788 post=20586416]
Обращаюсь к тем, кто хотел бы выразить благодарность за мои бесплатные переводы.
Посигнальте пожалуйста на сообщение Назиры - мой перевод выставлен без моего ведома и согласия.
[/quote]
Не устаю удивляться....
[/quote]
Тут дело больше в заинтересованности в посещаемости собственного сайта, чем в том, чтобы просто так поделиться переводом, выставив файлы для загрузки именно из поста на Осинке. С точки зрения накрутки посещаемости и, в связи с этим, лучшей индексации в интернет поисковиках - хороший маркетинговый ход.
[/quote] Все бы ладно, только зайти не реально. Для чего тогда и перевод.
А на том сайте все выложено с согласия авторов ? Или мы вспоминаем про авторское право когда это эадевает только наши интересы ?
- JuneJuly Не в сети
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: ноя 13, 2010 23:18
- Откуда: Великобритания
- Благодарил (а): 427 раз
- Поблагодарили: 1 раз
[quote mention="hasan" author=412118 post=20591211]
А на том сайте все выложено с согласия авторов ? Или мы вспоминаем про авторское право когда это эадевает только наши интересы ?
[/quote]
Простите, не совсем понимаю, почему вы мне этот вопрос задаете. Лучше задать этот вопрос администрации сайта.
В моем посте выше была также доля иронии, каждый выбирает свои методы для раскрутки собственного онлайн ресурса.
А на том сайте все выложено с согласия авторов ? Или мы вспоминаем про авторское право когда это эадевает только наши интересы ?
[/quote]
Простите, не совсем понимаю, почему вы мне этот вопрос задаете. Лучше задать этот вопрос администрации сайта.
В моем посте выше была также доля иронии, каждый выбирает свои методы для раскрутки собственного онлайн ресурса.
JuneJuly, я обратилась к Вам потому что поддерживаю Вашу иронию , поэтому поставила листик под Вашим постом.
V-lada , JuneJuly, Hasan теперь я удивляюсь с вас: девушка перевела ( кстати, она не обязана желать выставлять свой перевод бесплатно на осинке, ну не обязана она быть альтруистом, и вместо своих приятных занятий работать для нас переводчиком, да еще с удовольствием!) и в благодарность просит сходить к ней на сайт. Вам трудно нажать кнопку за ее труд?
Другое дело что на сайте не все гладко с доступом... Сейчас у меня тормозит комп, и вероятно поэтому не грузится депозит. А до это все получалось.
А по поводу авторских прав, так нам всем лучше об этом помолчать... Все друг у друга просим-берем переводы!
Другое дело что на сайте не все гладко с доступом... Сейчас у меня тормозит комп, и вероятно поэтому не грузится депозит. А до это все получалось.
А по поводу авторских прав, так нам всем лучше об этом помолчать... Все друг у друга просим-берем переводы!
- VG Не в сети
- Сообщения: 3631
- Зарегистрирован: апр 19, 2007 04:07
- Откуда: RK UK
- Благодарил (а): 10010 раз
- Поблагодарили: 185 раз
[quote mention="patusha" author=35788 post=20583921]
перевела модель Gift из книги Grace Kim Hargreaves
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-Sh5eB-erl44/WwvBCzG1Z9I/AAAAAAAAJ3g/TkXVj2qQZigJic2Ibp1iud1xPdb2Y2zKACHMYCw/s280/80.png[/img]
регистрация не нужна
перевод
[/quote]
Спасибо!
перевела модель Gift из книги Grace Kim Hargreaves
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-Sh5eB-erl44/WwvBCzG1Z9I/AAAAAAAAJ3g/TkXVj2qQZigJic2Ibp1iud1xPdb2Y2zKACHMYCw/s280/80.png[/img]
регистрация не нужна
перевод
[/quote]
Спасибо!
- JuneJuly Не в сети
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: ноя 13, 2010 23:18
- Откуда: Великобритания
- Благодарил (а): 427 раз
- Поблагодарили: 1 раз
[quote mention="Elsiedog" author=448317 post=20592281]
V-lada , JuneJuly, Hasan теперь я удивляюсь с вас: девушка перевела ( кстати, она не обязана желать выставлять свой перевод бесплатно на осинке, ну не обязана она быть альтруистом, и вместо своих приятных занятий работать для нас переводчиком, да еще с удовольствием!) и в благодарность просит сходить к ней на сайт. Вам трудно нажать кнопку за ее труд?
Другое дело что на сайте не все гладко с доступом... Сейчас у меня тормозит комп, и вероятно поэтому не грузится депозит. А до это все получалось.
А по поводу авторских прав, так нам всем лучше об этом помолчать... Все друг у друга просим-берем переводы!
[/quote]
Конечно, не обязана, это было именно желание самого человека. Никто же не просил быть альтруистом и "вместо своих приятных занятий" переводить описание или же предоставлять ссылку на свой ресурс на Осинке, что происходит регулярно. И даже после опубликования поста на Осинке на сайт я также не заходила, и перевод этот не скачивала.
Вы обиделись на то, что в своем посте я о цели предоставления ссылки? Так это, простите, правда.
Что же касается авторских прав, то для меня тем более не проблема купить описание напрямую у дизайнеров и таким образом поддержать их материально, покупокй отблагодарить за достаточно тяжелый труд, а также вдохновить на создание другой красоты, которую многие захотят воплотить. Так что, пожалуйста, не стоит говорить за всех в подобном тоне "всем лучше об этом помолчать".
V-lada , JuneJuly, Hasan теперь я удивляюсь с вас: девушка перевела ( кстати, она не обязана желать выставлять свой перевод бесплатно на осинке, ну не обязана она быть альтруистом, и вместо своих приятных занятий работать для нас переводчиком, да еще с удовольствием!) и в благодарность просит сходить к ней на сайт. Вам трудно нажать кнопку за ее труд?
Другое дело что на сайте не все гладко с доступом... Сейчас у меня тормозит комп, и вероятно поэтому не грузится депозит. А до это все получалось.
А по поводу авторских прав, так нам всем лучше об этом помолчать... Все друг у друга просим-берем переводы!
[/quote]
Конечно, не обязана, это было именно желание самого человека. Никто же не просил быть альтруистом и "вместо своих приятных занятий" переводить описание или же предоставлять ссылку на свой ресурс на Осинке, что происходит регулярно. И даже после опубликования поста на Осинке на сайт я также не заходила, и перевод этот не скачивала.
Вы обиделись на то, что в своем посте я о цели предоставления ссылки? Так это, простите, правда.
Что же касается авторских прав, то для меня тем более не проблема купить описание напрямую у дизайнеров и таким образом поддержать их материально, покупокй отблагодарить за достаточно тяжелый труд, а также вдохновить на создание другой красоты, которую многие захотят воплотить. Так что, пожалуйста, не стоит говорить за всех в подобном тоне "всем лучше об этом помолчать".
- JuneJuly Не в сети
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: ноя 13, 2010 23:18
- Откуда: Великобритания
- Благодарил (а): 427 раз
- Поблагодарили: 1 раз
[quote mention="hasan" author=412118 post=20591825]
JuneJuly, я обратилась к Вам потому что поддерживаю Вашу иронию , поэтому поставила листик под Вашим постом.
[/quote]
Извините, не поняла сразу. Большое Вам спасибо за поддержку!
JuneJuly, я обратилась к Вам потому что поддерживаю Вашу иронию , поэтому поставила листик под Вашим постом.
[/quote]
Извините, не поняла сразу. Большое Вам спасибо за поддержку!
- Яблоневый цвет Не в сети
- Сообщения: 385
- Зарегистрирован: дек 6, 2006 10:29
- Откуда: г.Томск
- Благодарил (а): 1675 раз
- Поблагодарили: 150 раз
Добрый день.
Девочки-переводчицы, можете мне помочь с переводом наоборот с русского на английский?
Подробности можем обсудить в личке
Девочки-переводчицы, можете мне помочь с переводом наоборот с русского на английский?
Подробности можем обсудить в личке
[quote mention="Elsiedog" author=448317 post=20592281]
V-lada , JuneJuly, Hasan теперь я удивляюсь с вас: девушка перевела ( кстати, она не обязана желать выставлять свой перевод бесплатно на осинке, ну не обязана она быть альтруистом, и вместо своих приятных занятий работать для нас переводчиком, да еще с удовольствием!) и в благодарность просит сходить к ней на сайт. Вам трудно нажать кнопку за ее труд?
[/quote]
Девушке огромное спасибо и уважение за переводы , но так же огромное уважение Назире , которая тоже бесплатно переводит вообще то , а тут решила помочь тем , кто не мог скачать чужой перевод , честно указала автора перевода, мне кажется patusha можно было написать Назире в личку что она против и не обязательно было натравливать на нее других .
V-lada , JuneJuly, Hasan теперь я удивляюсь с вас: девушка перевела ( кстати, она не обязана желать выставлять свой перевод бесплатно на осинке, ну не обязана она быть альтруистом, и вместо своих приятных занятий работать для нас переводчиком, да еще с удовольствием!) и в благодарность просит сходить к ней на сайт. Вам трудно нажать кнопку за ее труд?
[/quote]
Девушке огромное спасибо и уважение за переводы , но так же огромное уважение Назире , которая тоже бесплатно переводит вообще то , а тут решила помочь тем , кто не мог скачать чужой перевод , честно указала автора перевода, мне кажется patusha можно было написать Назире в личку что она против и не обязательно было натравливать на нее других .
- Дуся Пирожкова Не в сети
- Сообщения: 259
- Зарегистрирован: дек 12, 2013 08:48
- Благодарил (а): 2903 раза
Значит не у меня одной глаз дернулся после прочтения просьбы [s]совершить подлость[/s] пожаловаться администрации.
Не стала писать, чтоб не затевать очередной холивар.
Не стала писать, чтоб не затевать очередной холивар.
На сайте http://knitting-club.info/gift/ указано :
"Переводы описаний на русский язык доступны после регистрации на сайте. Переводы предназначены исключительно для личного использования."
Здесь ничего не сказано об авторских правах и запретах выставления на других ресурсах
"Переводы описаний на русский язык доступны после регистрации на сайте. Переводы предназначены исключительно для личного использования."
Здесь ничего не сказано об авторских правах и запретах выставления на других ресурсах