Я в Израиле с мая 90. Сначала мы жили в Нетании, в районе Изорим. Это грузинский район. Не было никакой возможности выучить иврит, потому что все магазины там держали грузины, говорящие на русском. И везде были русские, даже в садике , куда водила дочку, были русские мамаши(приехавшие в 70-е годы). Примерно через год мы переехали в Кирьят Тивон, где НИКТО не говорил по русски - ни в школе, куда пошла дочка, ни в магазинах, и ни одного русскоговорящего соседа. Тут и началось мое обучение. Зато когда пошла на интервью по работе, мне все делали комплимент - какой у вас хороший иврит! Акцент, конечно , был. Но никто не мог понять, откуда я. Потому что в Тивоне жили выходцы из Румынии, Польши и Канады. Имея неплохой музыкальный слух я подцепила все акценты + мой русский акцент.
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
А когда пошла работать, то иврит только отшлифовался. С русскими коллегами разговаривали по русски, но как только заходил ивритоязычный, то продолжение неоконченной фразы было уже на иврите. Все дело привычки. Сейчас уже лет 8 сижу дома, и иврит потихоньку испаряется. Понимаю все, но говорю "задумчиво", подбирая в голове забытые слова.
Очень помогали при изучении иврита детские передачи и детские книжки. + общение.