Пропустить

помогите перевести - 3

Название говорит само за себя. Все поиски описаний к вязаным моделям мы проводим в этом разделе.
  • Аватара пользователя
  • solena55 Не в сети
  • Сообщения: 1151
  • Зарегистрирован: фев 13, 2010 14:56
  • Откуда: Ижевск
  • Благодарил (а): 19198 раз
    Поблагодарили: 5699 раз
  • Zima30 Не в сети
  • Сообщения: 5
  • Зарегистрирован: авг 23, 2011 13:59
[quote="Zima30"]Привет. подскажите пeреводилась ли вот такая модель?

[img]http://imagepost.ru/images/1/79/17903cfbf390_2.jpg[/img][/quote]
  • Аватара пользователя
  • Капитоша Не в сети
  • Сообщения: 554
  • Зарегистрирован: мар 26, 2009 22:58
  • Благодарил (а): 371 раз
    Поблагодарили: 1187 раз
[quote="Умняшка"]Девочки, помогите, пожалуйста, и мне с переводом...

[img]http://s012.radikal.ru/i321/1108/1a/ab4a359d1dd8t.jpg[/img] [img]http://radikal.ua/data/upload/c2184/04012/a91f40b698_preview.jpg[/img][/quote]
здесь не хватает схем.
  • Аватара пользователя
  • Умняшка Не в сети
  • Сообщения: 395
  • Зарегистрирован: окт 15, 2010 09:19
  • Откуда: Курск
  • Благодарил (а): 787 раз
    Поблагодарили: 19 раз
Наташа, скан был не мой, а выставлен в "Давайте свяжем". Я написала хозяйке. Жду. спасибо.
  • Гость Не в сети

Сообщение Гость » /

Появился жакетик QUERCUS CARDIGAN из Knitty - First Fall 2011
[img]http://images.vfl.ru/ii/1314115711/828b8210/81269_s.jpg[/img]
Альбом - «Knitty.com»
  • Аватара пользователя
  • Tak Не в сети
  • Сообщения: 133
  • Зарегистрирован: май 1, 2007 21:31
  • Благодарил (а): 675 раз
    Поблагодарили: 73 раза
[quote="galinka*"]из заглавного поста:[/quote]
Ужасно это постоянное, по большей части совершенно неуместное, присутствие "Цербера"... :roll:
С текстом заглавного поста я знакома не хуже Вашего. И не просила перевести описание, прошу заметить, а поинтересовалась существует ли перевод. Поскольку не нахожу текст абсолютно нечитаемым (это уж, простите, свобода мнения :) ). На что ответом "нет" вполне удовлетворилась бы.
  • Аватара пользователя
  • Сурок Не в сети
  • Сообщения: 4546
  • Зарегистрирован: сен 11, 2009 16:13
  • Откуда: Подмосковье
  • Благодарил (а): 10280 раз
    Поблагодарили: 1718 раз
Сохранила себе оригинальное описание носочков.Носочки просто-класс!!!Связать без перевода,конечно,не смогу....но буду любоваться.
При увеличении описание вполне читаемо..........
  • Аватара пользователя
  • ultrazvuk Не в сети
  • Сообщения: 50
  • Зарегистрирован: июн 18, 2010 12:06
  • Благодарил (а): 1156 раз
    Поблагодарили: 140 раз
Текст носочков действительно мелковат. Мы можем уважать чужой труд, а особенно зрение.
  • Аватара пользователя
  • Сурок Не в сети
  • Сообщения: 4546
  • Зарегистрирован: сен 11, 2009 16:13
  • Откуда: Подмосковье
  • Благодарил (а): 10280 раз
    Поблагодарили: 1718 раз
Здоровье-это,конечно,самое главное.И текст,действительно мелковат, но довольно читаем.При увеличении я читаю его со своим +5(прошу извинения,за подробности).
  • Аватара пользователя
  • ultrazvuk Не в сети
  • Сообщения: 50
  • Зарегистрирован: июн 18, 2010 12:06
  • Благодарил (а): 1156 раз
    Поблагодарили: 140 раз
Много симпатичных носочков перевела annaper - Альбом «Переводы - разное».

Одно дело просматривать, другое ковырять перевод.

Поверьте 2 большие разницы.

Ради интереса попробуйте перенабрать текст в Word
  • Аватара пользователя
  • GalaS2006 Не в сети
  • Сообщения: 717
  • Зарегистрирован: авг 19, 2006 00:23
  • Откуда: Одесса
  • Благодарил (а): 125 раз
    Поблагодарили: 1534 раза
[quote="Tak"]Всем здравствовать. :) Девушки, подскажите, пожалуйста, был ли перевод этих носочков? Знаю, что о переводе просили уже, а вот перевел кто-нибудь или нет упустила из виду. :oops: Поиском находится только оригинал.
[/quote]
Оригинал здесь
[img]http://www.knitty.com/ISSUEfall08/images/baroqueSIDE.jpg[/img]
  • Аватара пользователя
  • helenochka Не в сети
  • Сообщения: 152
  • Зарегистрирован: окт 2, 2008 21:13
  • Откуда: Belarus
  • Благодарил (а): 1317 раз
    Поблагодарили: 7 раз
then on every foll alt row antil-девушки как эту часть фразы перевести?Заранее спасибо
  • Аватара пользователя
  • antalen Не в сети
  • Сообщения: 3205
  • Зарегистрирован: авг 18, 2009 16:41
  • Откуда: Самара
  • Благодарил (а): 5390 раз
    Поблагодарили: 15424 раза
[quote="helenochka"]then on every foll alt row antil-девушки как эту часть фразы перевести?Заранее спасибо[/quote]
...затем в каждом 2-ом ряду, пока...
  • Аватара пользователя
  • Умняшка Не в сети
  • Сообщения: 395
  • Зарегистрирован: окт 15, 2010 09:19
  • Откуда: Курск
  • Благодарил (а): 787 раз
    Поблагодарили: 19 раз
Девочки, по носкам Верена целый журнал выпустила...
  • Аватара пользователя
  • Капитоша Не в сети
  • Сообщения: 554
  • Зарегистрирован: мар 26, 2009 22:58
  • Благодарил (а): 371 раз
    Поблагодарили: 1187 раз
Умняшка, по поводу платья могу сказать есть еще один нюанс -там текст обрезан, надо поискать лучше скан. Я попробовала начать переводить но увы, не очень получается. :(
Ответить
Вернуться в «Ищу описание»