Мар 06, 2021 02:51
| Сумка-тележка для транспортировки Janome MC 400e/500e/550e
Janome Trolley Case for MC550E партномер: 550ETROLLEY
Размеры:
Overall — 20" H × 24.5" W × 21.5" D
Inner Trolley — 16" H × 24" W × 21" D
Размеры продукта — 48,00 х 53,00 х 67,00 см (ШхВхГ)
Размеры упаковки — 50,00 х 55,00 х 70,00 см (ШхВхГ)
Вес изделия — ~5,00 кг
Вес упаковки — ~5,90 кг
Janome
Now there is a trolley made specifically for the Janome 550e, the Janome 550e Embroidery Machine Trolley on Wheels. The Janome 550e Embroidery Machine Trolley on Wheels will full enclose your MC550e machine and protect it and your embroidery unit. The Janome 550e Embroidery Machine Trolley is on wheels to make it so easy to transport your machine.
— Sturdy, ball-bearing wheels
— Internal Metal Frame for Support
— Highest grade tapestry fabrics
— Cushioned exterior provides protection for the machine
— Handle fully extends
— This roller case was built specifically for the 400e/500e/550e, and has a variety of features to make transporting the machine easier.
Вышивка не метализированными нитками со своими настройками
Отключение автоматической обрезки нити
Настройка машины на вышивку металлизированной нитью (металлик)
Существенное снижение натяжения верхней нити
— было
— стало
Установка самой низкой из возможных скорости вышивания
— было
— стало
Машина настроена на вышивку металлизированными нитями (металлик)
Установка бобинки с металлизированной нитью
Заправка металлизированной нити
[напрямую в центральное отверстие]
Замена иглы на специальную для вышивки металликом (Metallic), либо иглу для декоративных строчек (TopStich)
Вышивка металлизированной нитью
Закрытие изнанки вышивки материалом «Чистая изнанка» (Stick-Protect)
Здраствуйте! Сегодня получила книгу по машинной вышивке. Очень классная по оыормлению и модержанию. Можно использовать, как шпаргалки по выбору игл, стабилизатора и т.д.
sevia00, Представила себе продавца магазина ткани, у которого спрашивают загадочную "двухцветную с голубой нитью", подходящую для неплотных дизайнов машинной вышивки.
sevia00, основная проблема данной книги — не профессиональный перевод и отсутствие элементарных знаний, даже по шитью на швейной машинке, у переводчика. Это очень наглядно видно и по режущему русскоязычное ухо построению фраз, и по терминологии, и по упоминаемым материалам, и по советам.
Там, где «сломаются иглы №90, в т.ч. Jeans и TopStich», абсолютно бессмысленно пытаться использовать «иглу №70 Microtex или подобную». Не знаю, что было написано в оригинале опубликованном в 2014 году, но приведённая вами таблица содержит бессмысленный набор фраз.
В разделах описывающих, как сами вышивальные и швейно-вышивальные машины, так и особенности управления ими, обезличено приводятся характеристики свойственные конкретным моделям швейно-вышивальных машин отдельных марок, отсутствующие у многих других моделей и марок машин этой же группы и, тем более отсутствующие у машин других групп (в разделе «Вышивальная машина» размещены изображения швейно-вышивальных машин).
Достаточно сравнить внешний вид, характеристики и текст из Инструкции к любой вышивальной машине марки Janome из модельного ряда Memory Craft 400e, 450e, 500e, 550e, а так же их аналогов выпущенных под маркой Elna, в т.ч. Elna eXpressive 830 и 830L, что бы увидеть разительную разницу. Кстати, у вышивальной машины, в отличие от швейно-вышивальной, нет никакого «вышивального модуля». Вышивальная машина, по сути, — целиком и полностью, — отдельно стоящий самостоятельно работающий «вышивальный модуль».
И очень интересно было бы посмотреть на швейную машину с лапкой расположенной под тканью.
Очередной, наглядный, ляп:
У вышивальной машины, в отличие от швейно-вышивальной машины, вообще нет и не может быть никаких зубцов!
Далее, упомянутый в данной книге критерий «Набор техник вышивания, которые может использовать машина» можно отнести только к фантазиям либо автора, либо переводчика. Т.к.
Машинка понимает в основном только пять команд (или 4)
Примитивно - координаты по X и Y, прокол, стоп, смена нити и обрезка.
Ну и что в ней самой прошито - размер пялец, датчики обрыва нити, положение лапки, скорость И так далее..
А уж как программа эти пять команд разложит в машинном формате - это к программистам..
Дополню))
Любой дизайн любого автора (и не важно- крестик-гладь или фотостежок , или стежка или ришелье) сводится к - задать машине команду- стежок-остановка-обрезка - смена нити..
И вышивальному блоку- выставить координаты по X и Y.
—-
Дополнительные Команды - чтоб на дисплее для оператора высветилось - сменить нити или обрезать - или перевернуть пяльцы - или вырезать ткань (если ришелье) - проложить слой..
В зависимости от прошивки машинки..
—
Это заложено в любом дизайне автором.. конверторы переведут в понятный для машинки формат.. для всех машинных форматов есть конверторы..
Упомянутая в книге вышивальная машина Singer EM 200, давно снята с производства и в комплекте с данной машиной никакого ПО не поставляется. В книге упомянута только Elna eXpressive 830, а её более распространённая сестра-близнец Janome Memory Craft 500e не упомянута. Актуальность модельного ряда рекомендуемых машин ограничена 2017 годом. Elna eXpressive 830, впрочем, как и любая другая вышивальная или швейно-вышивальная машина, никак не совместима ни с какими «программами для вышивки».
Файл дизайна машинной вышивки можно создать в любой из программ позволяющих создавать такие файлы. Эти программы никак не привязаны к вышивальным или швейно-вышивальным машинам.
Для потребителей катушек с нитками от Madeira и Gunold эти советы
не актуальны, т.к. катушки этих производителей имеют встроенный механизм фиксации свободного кончика нити.
Нитки бывают, по месту заправки, верхними и нижними (челночными), но никак не «игольными» и «шпулечными».
sevia00, потому такие издания и непригодны для практического применения. Несмотря на яркие но малоинформативные картинки и красивую бумагу.
Например, все эти три варианта баланса верхней и нижней нити допустимы, при нормальных стежках по лицевой стороне вышивки, хотя третий вариант менее желателен
Отличаются они только расходом верхней и нижней нити. В третьем варианте, — наибольший расход верхней нити и наименьший — нижней.
Специальная челночная нить позволяет экономить верхнюю нить при односторонней вышивке, т.к. её используют в тех случаях, когда вышивка демонстрируется только лицевой стороной.
В случае двусторонней вышивки и на верх и вниз (в челнок) заправляется одна и та же нить.
MaraMart, и еще... Мы пользуемся машинками и расходниками, выпущенными для российского рынка. Я была сильно удивлена, что комплектация и качество машинок в Германии очень сильно отличаются от наших. В продаже есть машинки, которых у нас или нет уже или не было вовсе. Многие машинки изначально идут с многоцветниками, даже в швейных машинках джуки серии ф есть стержень для бабины. Подозреваю, что то же и с нитками и иглами. Автор Франция. Как ни странно в европейских странах рынок более устойчив, меньше новоделов. Плюс еще и перевод бог весть какой. Будем ждать книги наших авторов. В интернете всего много, но я люблю книги полистать. Это прямо эстетическое удовольствие! Тем более вышивка для меня хобби, а хобби должно доставлять удовольствие в мелочах.
MaraMart,
Я думаю, Вам, с вашими знаниями, умениями и опытом, просто нужно взять за образец несколько таких книг и самой написать толстую подробную книгу по этой теме!
Назвать, можно как-нибудь вроде "Энциклопедия бытовых вышивальных машин".
Уверен, что вы могли бы и фотографии из собственного опыта добыть без проблем.
-Я - совершенно серьёзно!
Считаю, что знания и опыт не должны пропадать, а должны приносить пользу людям. Тем более, что в наше время Вышивальные и Швейно-вышивальные машины стали как никогда доступны большому количеству людей, и их очень ограниченное использование в быту происходит уже не из-за финансовых причин, а от банального отсутствия доступной и легкоусвояемой начинающими, достоверной информации о них.
-Вы, явно, неравнодушный к этой технике человек, незашоренный от разнообразной новой информации и незамкнутый лишь "на себе-любимой".
Такие толковые люди - как Вы, и должны писать книги о любимом предмете, а не всего лишь комментировать ущербные труды безграмотных переводчиков...
ИМХО
Enforcement_Droid, я не знаю , читали ли Вы книгу Кристины Бейнету полностью, но перевод Поповой вполне сносен и понятен, а автор униги совсем не обязан знать наш рынок машин, к слову сказать, отличный от европейского не в лучшую сторону.