Журнал Бутик
    Все картинки темы
Список форумов -> Шитье -> Пошив по журналам
Все картинки темы

| Журнал Бутик

Нашла германский сайт на котором можно заказать журнал Бутик
www.zeitungen.de

Я зашла по ссылке, а там все по-немецки, а я не понимаю. Поясните подробно. Плиз

а это не только для EU?

Ого! Годовая подписка стоит 108? 🤖 в Германии и 139,2? ⁉ за ее пределы! Я как бы захотела зарегистрироваться, и меня попросили заполнить форму с именем, адресом и пр., вроде в Россию и в США тоже отправляют. Оплата кредитными картами и напрямую через банк.

Но 108?? Хотя это дешевле, чем покупать все 12 номеров в Германии, они тут стоят 10 ? каждый.

Mariley, а как получить эту форму по-русски? В немецком ни бум-бум.

а онин купить можно...

Пересылка в Россию есть!

Осиночки!

Нашла ссылку на Россию, но по-моему это журналы из России можно выписать в EU.
А как заказать Бутик в Россию непонятно.

Может кто-то уже сделал заказ? Расскажите как?

irarie

Пересылка в Россию есть!

😕 Киньте ссылоку плз, я не увидела.

http://www.internationale-presse.com/php/aboshop/shop.php?co=zeitungende&template=titel&objnr=1050

Нажать на Abonnement

Затем zur Kasse

Дальше совсем внизу нажать на Die AGB habe ich akzeptiert und möchte bestellen

Теперь заполняете формуляр

Имя Name

Улица, номер дома Strasse Nr

Индекс и город PLZ und Ort

Нажимаете на bitte wählen

Выбираете страну Russland

Выбираете кредитнаю карту Kreditkarte

Совсем внизу напшите ваше имя и фамилию(подпись) Gezeichnet (Namenseintrag gilt als Unterschrift)

Ещё забыла написать

После подписи нажать на Bestellung abschicken

Еще хочу добавить на сайте есть соглашение с клиентом (ip).
Перевод машинный. Простите другого сделать не могу.

ОБЩИЕ{ОБЩЕСТВЕННЫЕ} УСЛОВИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ СДЕЛКИ (КЗОТ)
[для дела абонемента]

§ 1 общего
IP Internationale Presse MD und M Pressevertrieb GmbH и Ко коммандитное товарищество, представляют MD und M Pressevertrieb GmbH, она{они} представляют коммерческим директором Маттиасом Клибером, Вальдштр. 70, 63 128 ручьев Дицен (HRA 9 439, AG Оффенбах)
- в дальнейшем ip упомянуто-
если уникальные экземпляры и абонементы международных газет и журналов прогоняют{реализуют}. Все ассортименты{предложения}, заказы{назначения}, договора и поставки происходят исключительно на основе этих Общих{Общественных} условий заключения сделки (КЗОТ). Отклонения от этого КЗОТа считаются{имеют значение} только как оговоренный, если это соглашение подтверждается письменно от ip.

§ 2 договора
Между ip и клиенту договор осуществляется, если клиент письменно (например, посредством письма выдает карте заказа или электронным путем) поручение для поставки журналов и газет, и ip ассортимент{предложение} клиентов предполагает письменно.
Клиенту право опровержения больше не причитается согласно § 355 Германских гражданских уложений после его соответствующего форме исполнения он в него на окончании договора направленное волеизъявление привязан. Опровержение требует текстовой формы (почтовое письмо, факс или электронное письмо) и нужно объяснять{объявлять} в течение срока 2 недель напротив ip. Для соблюдения срока своевременное отправление хватает.
Ошибки при письме или вычислительные ошибки на интернет-страницах или прочее средство рекламы, а также Lieferhindernisse со стороны издательств уполномочивают ip на отказ{уход} договоров.

§ 3 Стимулированных договора
ip встречается{выступает} для отдельных издательств только как посредник. Если ip встречается{выступает} только как посредник, категорически указывается на этот факт в рекламе. В случае посредничества договорные связи осуществляются лишь между клиентом и от ip как посредник представленное издательство. Для стимулированного договора считаются{имеют значение} при случае КЗОТа издательства.
§ 4 заказа отдельного издания
Если клиент заказывает уникальный экземпляр, то поставляет ip актуальную или ближе всего досягаемое издание{выдачу} заказанного заголовка{титула} против счета.

§ 5 выдач{доставок}
Выдача{Доставка} журналов и газет происходит почтой исключительно в от клиента в заказе{назначении} указанный почтовый адрес. Если изменения адреса не сообщаются клиентом безотлагательно, поставка в известный в конце концов адрес считается{имеет значение} как правильное договорное исполнение
Выдача{Доставка} происходит при оговорке, что ip действительно и своевременно снабжается издательствами. Она происходит по поступлении товара при ip. Зарубежный ген биржевой паники поставщика происходят только против пред-кассы. За Lieferverzögerungen и Lieferausfälle только должен входить ip, если намерение или грубая небрежность от ip существует{лежит}.
В случае, что отдельные экземпляры не могут поставляться по причинам, за которые ip не должен отвечать, дошлет ip по истечении регулярного абонемента один или несколько расходов газеты или журнальные расходы. Дальнейшее возмещение ущерба исключено в этом отношении.

§ 6 сроков действия договора
Абонемент начинается с ближе всего-возможного подлежащего доставке издания{выдачи} по истечении срока опровержения согласно § 355 Германских гражданских уложений.
Срок действия договора руководствуется по указаниям{сообщениям} от ip либо периодом недель, либо месяцев или предназначенным количеством к поставляющим журнальным экземплярам.
Абонемент автоматически продлевается около 12 месяцев, если предупреждение{расторжение} не происходит письменно в срок 6 недель перед последовательностью{окончанием}. Для своевременности предупреждения{расторжения} вход при ip важен.

§ 7 цен{премий}
Всегда цены{премии} подлежат оплате в евро. Они содержат налог на добавленную стоимость на соответственно законной высоте{размере}.
Подписную цену нужно платить за срок абонемента согласно § 6 заранее. Платежи подлежат уплате в течение срока 30 дней после положения счета. Клиент несет обратные издержки нагрузки из не выкупленного въезда банки. ip правомочен назначать поставку газет и журналов на время задолженности по платежам, рассчитывать законные пени за просрочку платежа, а также штраф за просроченный платеж в размере 5 евро за напоминание.
Оговорены всегда в день входа заказа{назначения} клиентов при ip действительных подписных ценах. ip правомочен повышать подписные цены или снижать, если издательства предпринимают изменения цен или если колебания валютных курсов существуют{лежат} между евро и валютой{сохранением} титульной страны происхождения. Изменение подписной цены входит с последовательностью{окончанием} настоящего помещения времени отношения абонемента.
Если подписная цена повышается около больше чем 30%, причитается клиенту Sonderkündigungsrecht, который нужно исполнять{влиять} им безотлагательно после доступа счета для нового помещения времени отношения абонемента письменно.
Для поставок в пределах Германии стоимость пересылки занесена в подписной цене. Для поставок за границу подписная цена повышается вокруг причитающихся пошлин отправки.
Издержки, которые возникают ip из-за не выкупленных чеков или возвращенных отчислений с лицевого счета, могут передавать ip в клиентах.

§ 8 засчитываний / ZurБckbehaltungsrechte
Клиент не правомочен засчитывать собственные{свойственные} долговые обязательства вопреки требованию от ip и соответственно делать в платящихся суммах Zurückbehaltungsrechte действующим, разве только, что требование{право} клиентов установлено законно, признано бесспорно или от ip. Zurückbehaltungsrecht возможен только в этом отношении, когда встречное притязание основывается на равных договорных отношениях.
§ 9 заключительных определений
Данные клиентов хранятся{собираются} при ip в электронной форме. ip обязуется для определенного соблюдения всех определений{положений} федерального закона об охране данных. Для договорных отношений между клиентами и ip исключительно немецкое право считается{имеет значение} при исключении права покупки Объединенных Наций.
Устные Nebenabreden наряду с письменными договорными соглашениями только действительны, если они подтверждаются от ip письменно. Если одно или несколько определений{положений} этот КЗОТ будут недействительны или быть, остатка КЗОТ не должны касаться таким образом, а считаться{иметь значение} вместо этого определение{положение}, которое сближается экономически по возможности недейственного или недействительного определения{положения}.

Версия: ABO-001.1.020710

Я подписаласз на Бутик на Интерпресс недели 3 назад, и наконец по почте пришел одним письмом счет, другим - не знаю что, наверно договор или инструкция, на немецком. Вечером найду подругу, которая хоть немного знает в немецком. Если кто-нибудь уже подписывался, скажите, как это дело продолжить дальше?

Я подписалась четыре дня назад, пришло по электронной почте сообщение типа "Спасибо за подписку".


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания