tatia
Рег. 10.12.2005 Сообщ. 3130
|
|
|
Сандра
Рег. 19.02.2006 Сообщ. 634
|
strosha
Нажмите, чтобы читать дальше ▸
Мне понятно, что вязать нужно с левого плеча (?), но как начинать? По самой большой схемке не могу понять, где начало вязания...
|
Как это с левого плеча? Да нет, вязание как обычно - снизу вверх. Справа на большой картинке обозначен раппорт, вот его и вяжите, а сверху на картинке обозначен верх изделия. По схеме А отделываются проймы для рук, а по схеме В - отделка горловины. Вязаная чем?:) Может быть вязаная крючком, вязаная спицами - это будут разные слова. Юбка будет - 裙子。 钩针 - крючок , 编织- спицы. |
О-о-о!!!!Огромнейшое спасибище!!!! Я тут просто китайскими сайтиками по вязанию увлеклась,а даже пары иеролифов для поиска нужной ссылочки не знала Теперь учусь немножечко Спасибище!!!! Надеюсь,скоро пополню свою копилочку китайским идеями Та-а-ак,я кажется уже наглею,но хочется узнать ещё пару новых китайских значков Можна? 1.вязанная кофточка или туника 2.вязанные модели с подиума 3.вязанные модельки с описаниями Если несложно,помогите пожалуйста.Я ведь в китайском абсолютный чайник Ещё раз огромное СПАСИБО
|
|
ira_fd
Рег. 15.02.2006 Сообщ. 1189
|
strosha, если найдете несколько свободных минут, пожалуйста, переведите вот это:
|
|
strosha
Рег. 12.08.2006 Сообщ. 271
|
Ira FD
strosha, если найдете несколько свободных минут, пожалуйста, переведите вот это: |
Так, я чувствую, на форум надо срочно искать япониста. Это снова японский((((
1.вязанная кофточка или туника 2.вязанные модели с подиума 3.вязанные модельки с описаниями |
1. туника - 长衬衣 2. не знаю....самор слово "подиум" - точно не подходит для этого понятия. Может, еще как-нибудь их назвать? Предложите варианты, а то у меня башка не варит, я постараюсь перевести. 3. 编织样子跟图解 - это дословный перевод. Но насколько я понимаю, вы эти слова хотите использовать для поисковых систем, так вот тогда лучше вводить - (крючок или спицы)图解 - это будут схемы (или описания) вязания.
|
|
strosha
Рег. 12.08.2006 Сообщ. 271
|
Это будет 目录的 编织样子. Боюсь, правда это тоже не совсем то. Что именно вы хотите найти с помощью этого сочетания?
|
|
Сандра
Рег. 19.02.2006 Сообщ. 634
|
Я хотела бы найти интересные идеи из каталогов,естессно,вязанные.......Всякие юбочки,кофточки,сумочки....Возможно от известных кутюрье.
|
|
strosha
Рег. 12.08.2006 Сообщ. 271
|
Сандра
Я хотела бы найти интересные идеи из каталогов,естессно,вязанные.......Всякие юбочки,кофточки,сумочки....Возможно от известных кутюрье. |
Хм...дам еще несколько вариантов, хотя я вот сама попыталась что-то понаходить - безрезультатно искать просто по словам... 编织服装 - вязаная одежда 编织衣服 - тоже самое 编织品牌 - вызаные брэнды 编织杂志 - журналы по вязанию 编织毛衣 - вязаные свитера (часто даже заменяет понятие вязаная одежда) Не знаю, что еще добавить...
|
|
Lyalichka
Рег. 12.09.2006 Сообщ. 55
|
strosha, скажите, пожалуйста, а о чем говорится вот в таких таблицах? Это описание к игрушкам.
на фотохостинг →
Спасибо!
|
|
strosha
Рег. 12.08.2006 Сообщ. 271
|
Lyalichka
strosha, скажите, пожалуйста, а о чем говорится вот в таких таблицах? Это описание к игрушкам.
на фотохостинг →
Спасибо! |
Смотрите на картинке. Что не ясно еще - обращайтесь.
на фотохостинг →
|
|
Lyalichka
Рег. 12.09.2006 Сообщ. 55
|
Спасибо Вам большое-пребольшое! То есть, я поняла так, что это табличная расшифровка схемы? Да? У них там все схемы простые, так что понять можно. Только бы вот знать, какая схема к чему... Словарик что ли прикупить?
|
|
strosha
Рег. 12.08.2006 Сообщ. 271
|
Lyalichka
Спасибо Вам большое-пребольшое! То есть, я поняла так, что это табличная расшифровка схемы? Да? У них там все схемы простые, так что понять можно. Только бы вот знать, какая схема к чему... Словарик что ли прикупить? |
Я же схем не видела, так что не могу сказать - пояснения ли это в схемам или нет. Вам виднее) Словарик Вам вряд ли поможет, т.к. Вы все равно не сможете в нем иероглифы искать. Могут помочь только он-лайновские программы-переводчики для перевода простейших слов, но это только в случае, если файл текстовый, откуда Вы можете скопировать иероглиф, а не графический.
|
|
Lyalichka
Рег. 12.09.2006 Сообщ. 55
|
За программки по переводу была бы благодарна очень А сама схема вот:
на фотохостинг →
|
|
strosha
Рег. 12.08.2006 Сообщ. 271
|
Lyalichka
За программки по переводу была бы благодарна очень А сама схема вот:
на фотохостинг →
|
Схема вам понятна или помощь нужна? А насчет программок-переводчиков - наберите в поиске - "он-лайн китайский переводчик" - и будут Вам ссылки. На русский язык адекватных вроде нет, есть китайско-английские варианты...Где-то я их встречала..
|
|
Enotik1999
Рег. 08.11.2006 Сообщ. 4
|
strosha Пожалуйста, взгляните вот на это Не уверена, что язык именно китайский, но вдруг... Непонятно, откуда цифра 208 в начале переда, там должно быть не более 100 петель. Может быть, иероглифы как-то это поясняют?
|
|
Lyalichka
Рег. 12.09.2006 Сообщ. 55
|
strosha, сама схема простая и понятная. Я хотела узнать является ли таблица просто пояснением к схеме или там есть какие-то дополнительные данные? Спасибо
|
|