Предлагаю такой перевод предложения:
[quote]Beautifully contrasting macramé cotton with delicate lace, One Vintage's 'Kaitlin' dress is a luxuriously textured piece[/quote]
"Сочетая красиво контрастирующие хлопок для макраме и нежное кружево, обладает роскошной текстурой" (piece в данном случае рассматривала бы не как "фрагмент" (платья), а как "отдельный предмет", т.е. отдельно взятое платье). Тогда остается вопрос, что это за "хлопок для макраме" (macramé cotton), не встречала такого. Возможно, под "макраме" подразумевается крючковой мотив? (кажется, встречала подобные случаи в англоязычных текстах).
О "недостатках" они насмешили, конечно
В любом случае, радует, что платье из хлопка
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
А горловину, наверное, буду "сочинять" свою.