Нужна помощь по переводу с иностранных языков
    Все картинки темы
Список форумов -> Шитье -> Пошив по журналам
Все картинки темы

| Нужна помощь по переводу с иностранных языков

Осинки, в "Вязании" есть аналогичная тема, а мне нужна помощь по шитью и крою. Кто сможет помочь в переводе с английского? По картинкам не все, к сожалению, понятно. 😳 🙁
Интересует описание корректировки выреза мысом для лучшего облегания груди и обработка пояса юбки тесьмой. По картинкам там вроде обошлись без застежки-молнии.

Заранее признательна всем, кто откликнется. 😃

Пробовала. Правда, не он-лайн переводчиками, а ПРОМТ`ом (у него все-таки словарный запас обширнее). Такую пургу перевел - мамадарагая! ⁉ ⁉ ⁉
Поэтому и открыла эту тему.

Ja sdelau. Kapel'ku pozzhe 😏 ( 💝 )

Ой, Тинки, спасибочки!!! 😘 😘 💟 💟 🎉 🎉
С тибетским поясом я уже разобралась - там действительно нет никакой застежки в шве, только складка. 📸

А вот по подгонке выреза мысом по-прежнему нужна помощь. Буду ждать. 😳

Ой, а я как раз про юбку перевела. Отправлю в личку все равно. Может, сгодится. Перевод, правда, делался со скоростью компьютерного. Не обессудьте.

Kit, все равно спасибо! 🌸 😘
Перевод на личку получила. 😏
Очень повеселило примечание переводчика. 😂

А сама тибетская "чупа", инспирировавшая автора на идею застежки, оказывается, выглядит так:

Вобщем, "Де Крим, де Рим, а де попова груша...." 😈

Сколькие из Вас мучались подгоняя вырез горловины? Насколько он хорошо смотрится разложенным на гладильном прессе, но как только Вы его примеряете на себя, то хочется рыдать. Естественно, Вы вините в этом свою собственную фигуру или свои швейные способности. Хотя, скорее всего в этом виновата выкройка, и чем больше Ваша грудь и открытее вырез, тем хуже он будет смотреться.
Посмотрите на линию выреза, сшитого по готовой выкройке: (Фото)
А теперь посмотрите на линию выреза после изменений в выкройке: (Фото)
Какую из них Вы носили бы с большим удовольствием? Проблема заключается в том, что линия выреза слишком длинна. И для того, чтобы она хорошо сидела, ее надо укоротить как показано на Рис.Б ниже.
И как же этого добиться? На самом деле это сделать очень просто.
Если у меня есть возможность, то я предпочитаю сделать образец из основной ткани. Если такой возможности нет, то можно моделировать на бумажной выкройке, но с тканью будет точнее.
В данном примере я отметила те места по линии горловины, где материал отставал от тела (так я делаю только для себя - Вам же нужно отметить только те места, где лишняя ткань должна быть убрана) и сколола излишки ткани - около половины дюйма (1/2" = 1.27см).
Затем я перевела пометки на бумажную выкройку как показано ниже. Обратите внимание, что я так же пометила линию шва по внешнему краю. Этот шов соединяет вставку горловины с полочкой и его длина должна остаться прежней.
Далее я разрезала выкройку между пометками 1/2" не доходя несколько мм до линии шва с полочкой. Затем я разрезала выкройку с другой стороны (внешнего края) так же не доходя несколько мм до линии шва с полочкой, чтобы обе части выкройки осталась прикрепленными друг к другу.
После этого я заложила складку необходимой глубины со стороны декольте и надставила образовавшийся прогал со стороны полочки***.

И наконец, Вам придется перерисовать линию долевой нити.
Другие изменения выкройки, которые Вы видите в верхней части выкройки, как я описывала в моем первом выпуске, были сделаны для уменьшения длины полочки.

Готовая вставка горловины смотрится несколько странно. Но, как Вы видели на фотках выше, она превосходно сидит.


Прим. переводчика 😃
Судя по описанию и картинкам исходная выкройка была с припусками на швы. В противном случае автор не стала бы отмечать линию шва соединения с полочкой и прогал бы не образовался.

Ура-Ура-Ура!!!! 🎈 🎈 🎉 🎉 🎉 🐠 🐠
Ну просто новогодний подарок по исполнению желаний! 📸 🔆

LenOK_SI, я Вам так признательна - слов нет. СПАСИБО Вам и исполнения всех-всех желаний! 🌸 🌸

LenOK_SI

...Прим. переводчика 😃
Судя по описанию и картинкам исходная выкройка была с припусками на швы...

Так вот, где собака порылась! Значит, это самое "seamline",оказавшееся автопереводчику не по зубам, и окончательно меня запутавшее - линия шва?

Пользуйтесь на здоровье 😃

Да, seam - это шов, seamline - линия шва.
Если описать процесс вкратце, то автор всего-лишь добавила вытачку по вырезу горловины и перекроила вставку горловины. Это очень хорошо видно на этой фотке: http://photos1.blogger.com/blogger/6348/2889/1600/mccalls5137neck7.jpg

PS: если кому-то нужно еще что-то перевести, то буду рада помочь 😃

Ой, переводчиками лучше не пользоваться, там такая галиматья получается.
Лучше человеческой помощью воспользоваться. Я немножко по французски могу 😳 .А с английского уже профессионал нашелся. 😃 но если она будет занята спрашивайте. и по нему я немного понимаю. Все таки швейные курсы на английском прошла. А в процессе обучения сколько раз пробовала переводчики, только стресс получала.

Прохладная ` Butterfly! Ну вот уже нашлись добрые вменяемые люди, а я не успела. Ну, может я в следующий раз буду проворнее...

Добрый день,девочки!

Может кто знает как этот рукав на русском называется Cap-Sleeve ?

"короткий цельнокроеный рукав"
по крайней мере, Lingvo так сказал 🙃

Irinos,

спасибочки


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания