Пропустить

Воспитание иноязычного ребёнка

Семья... и этим все сказано! Мамы, детки, бабушки, папы и свекрови - как нам жить и ладить со всеми, с кем мы связаны семейными узами. Поделимся проблемами и счастливыми моментами!
  • Аватара пользователя
  • Natash-ca Не в сети
  • Сообщения: 122
  • Зарегистрирован: сен 19, 2009 05:05
  • Откуда: Canada
  • Благодарил (а): 116 раз
    Поблагодарили: 144 раза
Хочется пообщаться с мамами маленьких детей, у которых родной язык - не русский, или с теми, кто знает такие семьи (но комментарии приветствуются от всех желающих :)). Я имею ввиду биологических детей, не пасынков/падчериц. С удивлением отметила, сколько здесь рукодельниц, которые замужем за иностранцами. Просто я никогда об этом не задумывалась, а в моей жизни из всех кого я знаю, я одна такая. Я живу в Канаде. Здесь либо русские женятся на русских, и вопрос о родном языке ребёнка не стоит, либо, если русские женятся на местных, то скорее всего это не первый брак, и свои дети уже выращены на русском. Я здесь с 14 лет (завезена :) вместе с остальной семьёй) и после 12 лет жизни тут уже не подходят такие категории как "наши" и "не наши". Я уже почти столько же прожила "не нашей" сколько "нашей". И мне всегда казалось, что это просто ужасно, когда семьи приезжают, окунаются в другой язык, и через несколько лет их дети уже практически не способны говорить с ними на русском. Ведь у детей такая возможность "забесплатно" свободно владеть двумя (или больше) языками!

Но сама я, будучи замужем за коренным канадцем, родив сына и наблюдая его развитие, осознала, что родной язык у ребёнка будет не тот, которому его обучают, а тот, который он воспринимает, как фоновой, естественный в его жизни. То есть, он впитывает гораздо больше информации, слушая как мама с папой общаются, он эту информацию принимает за истиное положение вещей в его жизни. А на каком фоновом языке общаться с мужем, если он знает только английский.

Сначала я думала, что, вот, жизнь меня научила обратному от моего предыдущего убеждения, но вдруг поняла, что это кардинально противоположные ситуации. Первая - о потере ребёнком впитанного с молоком матери языка, вторая - когда язык матери воспринимается как чужой, потому как не соответствует ежесекундной реальности, впитанной с молоком матери.

Хочется услышать, есть ли ещё здесь те, у кого ребёнок родился от брака с аборигеном, и его родной язык получился не русский. У меня много эмоций и мыслей на эту тему, и, может, если есть осинки с таким же опытом, выйдет этакая "группа поддержки".

Но опять же, повторяю, буду рада услышать мнение всех, кого тема заинтересовала.
  • Аватара пользователя
  • Аринк@ Не в сети
  • Сообщения: 358
  • Зарегистрирован: май 18, 2009 09:25
  • Откуда: Россия
  • Благодарил (а): 682 раза
    Поблагодарили: 1138 раз
Natash-ca, вот два противоположных примера от близких мне людей.
Подруга переехала в Израиль в 14 лет, в 18 - вышла замуж за "русского еврея". Оба прекрасно знают родной язык и иврит, а также английский.Их дети не знают русского вообще, ни одного слова! Мотивация - "ну мы же не вернемся...". Да, конечно, маме и папе удобно "секретничать", обсуждая по-русски то, что не нужно слышать детям :Cc: .
Подруга-татарка, замужем за татарином, живут в России. Дома и с родственниками говорят на их родном языке. Полуторагодовалая дочь растёт двуязычной. Праздники в семье отмечаются и общие, обычные для России, и национальные.
Не берусь делать какие-либо выводы, как говорится, каждый выбирает для себя. Правы и те, и другие :Fr: .
Знаю примеры, когда люди выбирали путь "искусственного" двуязычия для своего ребёнка, чтобы обучать его второму языку с рождения. Т.е. русская мама общалась с малышом ТОЛЬКО по-русски, а русский папа - ТОЛЬКО по-английский. Общение между собой выглядело так: мама задаёт вопрос по-русски, папа отвечает ей по-английски. В итоге ребёнок разговаривал с каждым родителем на "его" языке, родными стали оба :Hp: .
Не знаю, сколько Вашему сыну и насколько реально мое предложение, но всё же: может, Вам познакомить его с родным для Вас языком? Пусть даже папа на нем не говорит, но вы-то с малышом сможете общаться (через некоторое время, если практиковаться).
Немного из "другой оперы", но в тему: моей дочке 6,5 лет. И мы с мужем периодически ей рассказываем про наше детство, про реалии "той" жизни. Ведь фактически, мы родились и начали расти в совершенно иной стране - СССР. И то, что она воспринимает, как должное, для нас было недостижимо.
Мне кажется, что ребёнок должен быть посвящен в то, что важно для его родителей. ИМХО.
  • Пьемонт Не в сети
  • Сообщения: 17
  • Зарегистрирован: окт 29, 2008 15:45
  • Откуда: Турин
  • Поблагодарили: 5 раз
Выскажусь и я :wink:
Сначала предыстория. Живу в Италии уже почти 10 лет, муж итальянец, я итальянский знаю отлично, говорю грамотно, с региональным пьемонтским акцентом, многие итальянцы не признают во мне иностранку.
Теперь по сути. У нас дочь, 3 с половиной года. С самого рождения мы разделили языки, я говорю с ней ТОЛЬКО по-русски, муж только по-итальянски, мы с мужем говорим по-итальянски. Сознательно решили уделить больше внимания русскому языку, мультики и книги в 70-80% смотрятся и читаются по-русски. Раз в год приезжает русская бабушка на 2-3 недели.
Дочь хорошо говорит на обоих языках, но пока доминирующий язык русский. Не путается, знает к кому на каком языке обратиться, с незнакомыми людьми пробует сначала по-русски (так как на нём ей проще), если видит, что не понимают, переходит на итальянский. Посмотрим, как будет дальше.

Знаю много смешанных пар, которым удалось вырастить двуязычных детей, но во всех случаях мамы много работают с детьми, а оба родителя создают положительный образ России и престижа русского языка.
  • Аватара пользователя
  • Amika Не в сети
  • Сообщения: 358
  • Зарегистрирован: сен 6, 2006 19:58
  • Откуда: Швейцария
  • Благодарил (а): 3703 раза
    Поблагодарили: 460 раз
Natash-ca,мы ждем ребеночка в январе и я сама задумываюсь на эту тему. Мы живем в англоязычной стране, муж- итальянец я -русская и дома говорим на смеси английского и итальянского. нам бы хотелось чтоб ребенок на 3 языках разговаривал, на русском и итальянском дома ,а инглиш я думаю в садике выучит.Вот посмотрите этот сайт, может быть найдете что-то полезное для себя.
http://www.multilingualchildren.org/
  • Аватара пользователя
  • Natash-ca Не в сети
  • Сообщения: 122
  • Зарегистрирован: сен 19, 2009 05:05
  • Откуда: Canada
  • Благодарил (а): 116 раз
    Поблагодарили: 144 раза
[quote="Аринк@"]
Мне кажется, что ребёнок должен быть посвящен в то, что важно для его родителей. ИМХО.[/quote]

Вы правы. И похоже, что мне, как раз, необходимо было услышать это от другого человека. Все примеры, которые вы привели - у всех разная мотивация и возможности. И я тоже пыталась понять, какая у меня мотивация и возможности - искусственное ли это будет обучение, которое ребёнок воспримет как чужое, или я в настоящей ситуации опускаю неделимую часть себя, и это уже психологически неполноценные отношения - потому как я вроде бы пытаюсь быть для сына кем-то отличным от того, кем я являюсь на самом деле. И вот, ваша последняя фраза резонировала именно так с моими мыслями - какой бы не был в конце концов результат (уровень его языка), ситуация-то искусственная как раз сейчас, а не если бы я его пыталась русскому научить, потому что как раз сейчас я не могу быть полностью самой собой с ним, потому что английский для меня - это всё-таки внешняя оболочка, а он заслуживает маму "изнутри".

Сыну сейчас 3,3 года и я немного объяснюсь, дабы не казалось, что я специально прячу от сына такую естественную для меня русскую речь. Всё моё общение с ним наедине в младенчестве, когда он ещё не говорил, происходило на русском, все утешения, укачивания, колыбельные, потому что все эти слова вырываются непроизвольно. Но первые полтора года его жизни мы жили с родителями мужа, более того у свекрови было что-то типа мини-детсада, состоявшего из детей знакомых, и дом в будни был полон детей. Более того, мансарда, где мы жили, по задумке не имела стен, и даже (уже не по недодумке) не имела перил в той части где подходила к лестнице вниз - в полу просто была вырезана дырка для пролёта. Поэтому во-первых, индивидуальной жизни с мужем у нас практически не было, во-вторых, когда сын начал ползать, оставаться наверху с ним одной было опасно (не успеешь обернуться, а он уже у "обрыва"), ещё и потому, что, слыша детей (без стен), нормальная его реакция была - хотеть туда, ко всем. А будучи со мной вместе внизу, он, естественно, слушал только мою английскую речь. Так что то, что было абсолютно естественно в самом начале, не закрепилось, а когда мы уже стали жить отдельно, он говорил на английском, и у меня первая забота была - привить ему правильную речь и обороты и казалось, что я его запутаю, если и русский начну проталкивать, потому что возможность уже упущена.

Но, в общем-то русский у нас не на нуле. Я сегодня же, вдохновившись ответами в теме, стала ему отвечать на русском, и поняла, что немного на себя наговорила. Всякие обиходные слова, типа дай, пойдём, хорошо, молодец, пожалуста, спасибо, будь здоров, что, зайчик, обними, поцелуй, спать, ложись, пора купаться, и т.д., он знает, понимает, а "пожалуста" и "спасибо" от него в обязательном порядке ожидаются. И поэтому во многих предложениях он сегодня улавливал смысл интуитивно, даже если не все слова понимал. Папа у нас вообще молодец, он то, что слышал регулярно в моих обращениях к сыну, всегда пытался закрепить и использовать тоже, "дай папе"/"дай маме", "зайчик" :), спасибо/пожалуста/на здоровье и практически всё, что я перечислила; "я тебя люблю" и "спокойной ночи" ему на ночь говорит.

Поэтому я безмерно благодарна вам (и всем!) за мнения и примеры; честное слово, мне абсолютно не с кем было своими переживаниями поделиться, потому что именно эта ситуация не близка и непонятна никому из окружающих, потому что они как раз и составляют разные грани её, которые создают саму ситуацию. У каждого один свой язык и вопросов не возникает.

А объяснять вашей дочке "о жизни", я считаю, правильно.
  • Аватара пользователя
  • Natash-ca Не в сети
  • Сообщения: 122
  • Зарегистрирован: сен 19, 2009 05:05
  • Откуда: Canada
  • Благодарил (а): 116 раз
    Поблагодарили: 144 раза
[quote="Пьемонт"]Выскажусь и я :wink:
[/quote]

Пьемонт,

Какие вы молодцы! Вот именно такие примеры я и надеялась услышать, вокруг меня их просто нет. Думаю, потому, что в Европе натуральнее получаются молодые двуязычные семьи - как-никак все на одном континенте и все сейчас везде ездят, а жизнь делает своё :). Да и родина ближе.

Очень рада вашему примеру.

Хочу сказать, что я ещё одну вещь внезапно осознала из этой дискуссии. Одна из трудностей для меня состояла в том, что не хотелось "искусственно" навязывать ребёнку занятия, типа для галочки, зубрить слова, как уроки, т.е. ориентировать его на какой-то результат. Мне кажется, со мной немного перезанимались в детстве, я все вехи проходила раньше других детей, но осадок остался такой, что всегда должен быть результат, без достижений попытка не считается. И мне этот менталитет не хотелось перекладывать на ребёнка. И я как раз поняла, что не видела разницу между естественным общением (и занятиями-играми в поддержку ему) и муштрованием ребёнка (что для меня виделось, как единственный способ, из своего же опыта и не имея иных примеров из реальной жизни). Так что большое вам спасибо. Просто гора с плеч упала.

Кстати, в общении с другими людьми, когда сыну что-нибудь дают, и надо сказать спасибо, он так и говорит "спасибо" - никто не понимает о чём речь. :) Потом говорит "thank you".
  • Аватара пользователя
  • Natash-ca Не в сети
  • Сообщения: 122
  • Зарегистрирован: сен 19, 2009 05:05
  • Откуда: Canada
  • Благодарил (а): 116 раз
    Поблагодарили: 144 раза
[quote="Amika"]Natash-ca,мы ждем ребеночка в январе и я сама задумываюсь на эту тему. Мы живем в англоязычной стране, муж- итальянец я -русская и дома говорим на смеси английского и итальянского. нам бы хотелось чтоб ребенок на 3 языках разговаривал, на русском и итальянском дома ,а инглиш я думаю в садике выучит.Вот посмотрите этот сайт, может быть найдете что-то полезное для себя.
http://www.multilingualchildren.org/[/quote]

Amika,

вообще бесценная ссылка, спасибо вам огромное. Я даже не знала, что такие сайты бывают. Я думаю, что с таким настроем у вас всё получится замечательно. А английский он действительно всегда успеет воспринять.
  • Аватара пользователя
  • eyecatching Не в сети
  • Сообщения: 30
  • Зарегистрирован: апр 7, 2008 00:03
  • Благодарил (а): 121 раз
    Поблагодарили: 37 раз
Natash-ca, я могу Вам только от всей души посоветовать, и дальше продолжать говорить с сыном по-русски. Потому что двуязычное воспитание приносит намного больше пользы, чем принято считать. Мозг таких детей работает намного эффективней, они креативнее, у них лучше развито пространственное мышление, они намного быстрее изучают иностранные языки (потому что все языки откладываются в одной так называемой "нейронной сети" ), и они намного лучше "чувствуют" языки. Согласитесь, ради этого стоит заниматься с ребёнком. Бытует мнение, что двуязычные дети чаще заикаются, но это мнение было не так давно научно опровергнуто.
Кроме того, мы живём в эпоху глобализации, сейчас помимо английского нужно владеть ещё и каким-либо "экзотическим" языком - китайским, японским или русским (прошу никого не обижаться). У Вашего сына есть уникальная возможность выучить этот язык, совершенно не напрягаясь, не лишайте его её.
Я сама живу в Германии, детей пока нет, но, когда появятся, будут расти в двуязычной среде. :)
  • Пьемонт Не в сети
  • Сообщения: 17
  • Зарегистрирован: окт 29, 2008 15:45
  • Откуда: Турин
  • Поблагодарили: 5 раз
Вот на этом форуме http://www.russianitaly.com/forum/viewforum.php?f=13 есть тема "Русский язык - итальянский язык", народ делится своими мыслями, достижениями, советами.
  • Аватара пользователя
  • Аринк@ Не в сети
  • Сообщения: 358
  • Зарегистрирован: май 18, 2009 09:25
  • Откуда: Россия
  • Благодарил (а): 682 раза
    Поблагодарили: 1138 раз
Natash-ca, я очень рада, что смогла оказаться полезной :wink: . Но ещё лучше то, что (как мне показалось по Вашим ответам) Вы приняли решение, которое принесло душевный комфорт. Это здорово!
Кстати, то, что сынишке уже 3,3 - это большой плюс! Можно сказать, что вы уже избежали самых распространенных проблем детей-билингвов.
Так что удачи в освоении языка :TY: !
  • Аватара пользователя
  • Natash-ca Не в сети
  • Сообщения: 122
  • Зарегистрирован: сен 19, 2009 05:05
  • Откуда: Canada
  • Благодарил (а): 116 раз
    Поблагодарили: 144 раза
[quote="Аринк@"]Natash-ca, я очень рада, что смогла оказаться полезной :wink: . Но ещё лучше то, что (как мне показалось по Вашим ответам) Вы приняли решение, которое принесло душевный комфорт. Это здорово!
Кстати, то, что сынишке уже 3,3 - это большой плюс! Можно сказать, что вы уже избежали самых распространенных проблем детей-билингвов.
Так что удачи в освоении языка :TY: ![/quote]

Аринк@,

и вправду, такое впечатление, что раньше волокла ненужный груз. А, прочитав другие точки зрения, вдруг поняла, что не хочу "чужеязычного" ребёнка и никто не мешает мне сделать его своим. А он сразу воспринял перемену как нечто само собой разумееющееся, даже с интересом - как новую игру. Муж тоже обрадовался, что у него будет больше возможности слышать разговорный язык. Как хорошо, когда есть с кем поговорить :) :)

Кстати, а какие они - самые распространённые проблемы?
  • Аватара пользователя
  • Natash-ca Не в сети
  • Сообщения: 122
  • Зарегистрирован: сен 19, 2009 05:05
  • Откуда: Canada
  • Благодарил (а): 116 раз
    Поблагодарили: 144 раза
Пьемонт, eyecatching,

огромное спасибо за ссылки и информацию. Желаю всяческих успехов!
  • Аватара пользователя
  • Аринк@ Не в сети
  • Сообщения: 358
  • Зарегистрирован: май 18, 2009 09:25
  • Откуда: Россия
  • Благодарил (а): 682 раза
    Поблагодарили: 1138 раз
Я совсем не специалист :oops: , но сталкивалась с детишками-билингвами. Общепринято считать, что если ребёнок с рождения слышит 2 или более языков одновременно, то ему труднее начать говорить - это раз. А начав, он делает гораздо больше ошибок в речи - это два. Ещё сюда же пытаются притянуть заикание и т.п. - но мне кажется, это просто притянуто за уши. ИМХО.
Обычно билингвы овладевают языковой речью позже и несколько медленнее, но пассивный словарный запас при этом накапливается очень большой. Один из языков у ребёнка всё же превалирует - ему проще говорить, объяснять и думать на нём. Это может проявляться в моменты каких-то кризисов, болезни - малыш вдруг начинает говорить на "любимом" языке, игнорируя второй.
Но повторюсь - всё вышесказанное относится только к детям, двуязычным с рождения. И, конечно, не является истиной в последней инстанции :Cc: .
  • Olga_ Не в сети
  • Сообщения: 878
  • Зарегистрирован: сен 10, 2008 10:18
  • Откуда: Sansibar
  • Благодарил (а): 2285 раз
    Поблагодарили: 1534 раза
Какая интересная тема! Я замужем за немцем. Нашему сыну пока всего лишь месяц от роду. Но я очень хочу, чтобы он говорил и на немецком, и на русском. Плюс английский (родители владеют им тоже), но его и в школах учат. В нашей местности много иностранцев. Знаю три семьи, где жёны-иностранки. Дети у всех владеют обоими языками. (исключение - турецкие семьи, немецкому не обучают вообще, странная логика, детям же жить здесь). Должна сказать, что дети легко запоминают и впитывают всё сказанное родителями и вообще окружающими людьми. Стали замечать, что племянники мужа (коренные немцы, оба родителя - немцы) выдают русские слова. Услышать могли случайно - мой свёкор немного зная русский, иногда спрашивает как будет то или иное слово по-русски. Возможно эти дети стали случайными свидетелями такого "обучения" :D .
Единственное, думаю, не станет ли ребёнок путаться, вставлять в немецкую речь русские слова. Всё же это тоже ни к чему.
  • Аватара пользователя
  • Natalieke Не в сети
  • Сообщения: 1806
  • Зарегистрирован: май 15, 2006 12:38
  • Благодарил (а): 558 раз
    Поблагодарили: 1743 раза
[quote="Аринк@"]Я совсем не специалист :oops: , но сталкивалась с детишками-билингвами. Общепринято считать, что если ребёнок с рождения слышит 2 или более языков одновременно, то ему труднее начать говорить - это раз. А начав, он делает гораздо больше ошибок в речи - это два. Ещё сюда же пытаются притянуть заикание и т.п. - но мне кажется, это просто притянуто за уши. ИМХО.
Обычно билингвы овладевают языковой речью позже и несколько медленнее, но пассивный словарный запас при этом накапливается очень большой. Один из языков у ребёнка всё же превалирует - ему проще говорить, объяснять и думать на нём. Это может проявляться в моменты каких-то кризисов, болезни - малыш вдруг начинает говорить на "любимом" языке, игнорируя второй.
Но повторюсь - всё вышесказанное относится только к детям, двуязычным с рождения. И, конечно, не является истиной в последней инстанции :Cc: .[/quote]
Недавно была в семье где мама немка, папа ирландец, ребенок ходит в фламандский детский сад, то есть ребенок-трилингв :) У них все четко: мама только по-немецки, папа только по-английски. Насколько я знаю и вижу по опыту других семей, именно при таком четком разделении проблем нет, или их мало. Девочке 3 года, немецкий ее я плохо могу оценить, а на инглише она лопочет бойко и произношение (насколько это возможно в этом возрасте) у нее нормальное, папин ирландский акцент чувствуется :)
Я ее спросила на каком языке ей больше нравится говорить, она сказала на фламандском :lol:
Ответить
Вернуться в «Моя семья»