Книги, которые стоит прочесть - 2
    Все картинки темы
Список форумов -> Грани жизни -> Впечатления и культура
Все картинки темы

Окушок, Фев 03, 2018
Окушок

👻 страшно представить, в чем можно обвинить русские народные сказки, на которых выросло столько поколений детей!

А немецкие вообще жесть.

По поводу Простоквашино больше на раскрутку похоже. Чтобы все в панику ударились и кинулись скупать диски, пока не запретили.

Миловзора, а уж с возрастной маркировкой на книгах какие метаморфозы происходят, такое чувство, что те, кто этим занимается ни одной из них не читал...

Фелицата, Фев 03, 2018

Фелицата, так уж заведено в чиновничьем кругу с доисторических времен. Чтобы контролировать и отчитываться о выполнении спущенных сверху указаний - не нужно ни знакомства с сутью предмета, ни компетентности в нем. Галочки ставить - не самолеты проектировать. 😈

Очередность книг про мумиков:
Маленькие тролли и большое наводнение
Муми-тролль и комета
Шляпа волшебника
Мемуары Муми-папы
Опасное лето
Волшебная зима
Дитя-невидимка (сборник рассказов)
Папа и море
В конце ноября
Что дальше? Книга о Мюмле, Муми-тролле и малышке Мю
Кто утешит малютку Кнютта?

Ой! Я даже не все и читала.

Может быть объединимся для совместного прочтения и обсуждения в соседней теме-читательском клубе? Мигните листиком, если есть желающие. Можно посмотреть иллюстрации к книгам самой Янссон и других авторов. А я нашла кулинарную книгу Муми мамы, где есть все рецепты блюд и напитков, что любили герои этих книг, с рисунками самой Туве. 😃 Или продолжим здесь? Что скажете?

на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг →
Из рецензии на книгу: " Финская писательница Сами Малила составила «Поваренную книгу Муми-мамы». Основываясь на книгах Янссон, она сочинила 150 рецептов из Муми-дола. А поскольку точных инструкций, как что готовить, у Янссон в книгах нет (рассказывается только, как все радостно уплетают оладьи, варенье, пикули, маринованные огурцы и прочее), то книга выглядит как своеобразное введение в финскую кухню: рецепты отражают кулинарные традиции страны, в которой жила создательница муми-троллей. Книга еще и компенсирует недостатки некоторых русских переводов Янссон. Дело в том, что в «Поваренной книге Муми-мамы» кроме рецептов также приведены отрывки из сказок про муми-троллей, в которых упоминается то или иное блюдо. А именно эти пассажи про еду у нас почему-то имели обыкновение сокращать. И рисунки в «Поваренной книге» тоже оригинальные — Туве Янссон. Издание уже вышло на финском, шведском, французском и английском языках. Теперь и у нас появился отличный повод перечитать книги Туве Янссон — как же можно уминать горячие бутерброды с сардинами на ужин и не вспоминать при этом крошку Мю?"

Раз уж зашла речь о кулинарных рецептах и огрехах перевода, то вспомнилась еще одна интересная книга Ильи Лазерсона с соавторами "За столом с Ниро Вульфом".
Поскольку гениальный сыщик был и великим гурманом, то рецепты, хоть и замысловаты, но любопытны. Тем более, что в романах Стаута им уделяется немало внимания, а в русских переводах существует множество искажений и ошибок, что и неудивительно. В доинтернетную эпоху крайне трудно было достать информацию о мелочах заморской жизни. Чего не содержали словари и общедоступные справочники, то восполнялось домыслами или просто отбрасывалось.
Здесь авторы подробно рассказывают, какие на самом деле Вульф предпочитал блюда, из каких продуктов и как они готовились.

Миловзора, издательство "ЭКСМО" Москва выпустила серию "Весь Стаут" с завершающим произведением под названием "Кулинарная книга Ниро Вулфа". Книга была создана Р. Стаутом в 1973 году в ответ на просьбы читателей.

Корсика, Фев 04, 2018

Корсика, я видела в сети информацию, но саму ее не читала. А та, о которой я говорю, наших авторов. Не помню, упоминается ли в ней книга Стаута.
А наша, кроме рецептов, интересна еще и разговором о нюансах перевода.Ну и более подробным, думаю, чем у Стаута, объяснением американской культуры. Он-то писал для своих и о родном, а наши - о не совсем известнчх соотечественникам чужих обычаях.

Интересные подробности:
Первая повесть «Маленькие тролли и большое наводнение» и вторая«Муми-тролль и комета» принесли большую популярность писательнице,а следующая книга «Шляпа волшебника» в 1949 года произвела настоящий муми-бум во многих странах мира. Огромные доходы от продажи прав на театральные постановки и сувенирную продукцию с муми-троллями сделали Янссон одной из самых богатых женщин в Финляндии. Средства позволили художнице обрести желанное уединение: она приобрела необитаемый остров Кловахарун на архипелаге в Финском заливе, построила скромный деревянный домик и вместе со своей подругой Тууликки Пиетиля жила там с апреля по октябрь в 1964-1998 годах.
На острове нет пресной воды, электричества, скудная растительность между камней. Еду надо добывать из моря или плыть за ней на один из крупных островов архипелага. Иногда в море неделями не выйти из-за плохой погоды. Кловхарун — один из самых далеких от «большой земли» островов Пеллинки. С южного берега открывается вид на открытое море, дальше Эстония, до нее около 70 км. Туве хотела арендовать остров еще дальше от архипелага, но подходящего для жилья не нашлось, только голые камни.
На острове построен маленький уютный домик. К нему от залива ведет деревянный мостик, перекинутый через расщелину.
Дом невысок и основателен. Центральная потолочная балка — круглое бревно, часть корабельной мачты, подаренная Туве Янссон на удачу. Обстановка простая: пара кроватей, печка, полки для книг и посуды, обеденный стол, рабочее место Тууликки Пиетиля, здесь она мастерила модели муми-мира. Cейчас многие из них выставлены в музеях в Хельсинки и Тампере. Тууликки была мастером на все руки: сделать миниатюрного муми-тролля или настенный шкаф — для нее не проблема, именно она стала прообразом Туу-Тикки. Если откинуть коврик, под ним крышка люка, ведущего в подпол, а там второй дом - сауна, из нее отдельный выход прямо к заливу. Сразу за порогом, начинается птичье царство. Чайки - настоящие хозяева острова. С утра до вечера здесь не смолкают их крики.
Туве Янссон со временем выкупила Кловхарун. Но в 1995 году подарила его краеведческому обществу Пеллинки. Сейчас большую часть лета остров арендуется частными лицами. Есть небольшие промежутки, когда он открыт для посещений. Обычно это одна неделя в июле. Туве приняла решение покинуть остров, когда ей было 78 лет.
Если встать на самой высокой точке Кловхаруна, можно увидеть вдали маяк — тот самый, который привлек муми-папу.
на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг → на фотохостинг →

Интересные подробности:
Некоторые читатели помнят с детства, что в книге был персонаж мартышка, а теперь она исчезла, но появился котенок и изменился сюжет, от чего люди недоумевают- неужели это настолько вольный новый перевод. Оказывается Т. Янссон переделывала книгу для различных изданий.
1) 1946 год. Первое издание, первый комплект иллюстраций - это контурные рисунки тушью и т.н "растушёвка, как в "Маленьких троллях". Кроме того, присутствует эпизод, где Снусмумрик крадёт арбуз.
2) 1956 год. Переработанный комплект иллюстраций, вся "растушёвка" убрана. Эпизод с арбузом изъят из текста. Черты характера Снусмумрика меняются. Именно эта редакция была переведена В. Смирновым в 1967 году.
3) 1968 год. Часть иллюстраций (в основном контурные сценки) - перерисованы. Сюжет существенно переработан. В повествовании вместо героя "Мартышка" появляется герой "Котёнок" - и линия взаимоотношений Сниффа с этим Котёнком.
Именно этот вариант переведён Н.Беляковой в конце 90-х годов.

LaraCroft, Фев 04, 2018

LaraCroft, вау, глубочайшее знание темы!!!

lili_g, Фев 04, 2018

lili_g, это всезнающий Яндекс! 😃


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания