Читаем тех.описания на английском языке
    Все картинки темы
Список форумов -> Шитье -> Пошив по журналам

Новые правила с 10.01.10г!!!

📌 "англо-русский словарь швейных терминов" (названия тканей, узлов, деталей...)
ВНИМАНИЕ!!!!
📌 Ящик с существующими переводами.

Прежде чем задать вопрос убедительная просьба:
1.посмотрите техописание сами. Воспользуйтесь словариком англо-русских швейных терминов.
2. воспользуйтесь на фотохостинг → , в качестве ключевых слов используйте "номер модели", "номер журнала". Возможна Ваша модель уже переведена (Вы узнаете была ли заявка на перевод);
3. зайдите в ящик с существующими переводами. Возможно модель уже переведена. Все модели в принципе однотипны. Поэтому потратьте немного своего личного времени и поищите подобную выбранной модели из числа переведенных. Настоятельно рекомендую поискать подобную переведенную модель.
4. если модель сложная или вы действительно не знаете (не хотите искать, "нет времени" на поиск, надеетесь на "удачу")-то присылайте заявку, в которой обязательно укажите: номер модели и номер журнала;
5. если возникает вопрос с обработкой конкретного сложного узла - то к заявке прилагайте английский текст ;
НО наши переводчики перевели уже огромное количество моделей. И в принципе помнят их. Поэтому они имеют право отказать в переводе, если подобная модель была переведена.

Нажмите, чтобы читать дальше ▸

Happy-me
А теперь по теме. На всех выкройка используются одни и те-же термины. Аналогично и в инструкциях. Что надо делать. Берем инструкцию и вставляем в on-line переводчик http://www.google.ru/language_tools?hl=ru . Смотрим какие термины он неправильно переводит. Вот эти сложные слова (непереводимые) здесь и выкладываем. 🐱

Звездочет

Не надо вводить всех в заблуждение. Авторским правом не может быть информация о журнале, а только само авторское произведение, т.е. его незаконное воспроизведение каким либо способом. 🙃 Если я пишу, что в журнале "XXX" есть модель 135 из красного атласа, размером 38, с длинными руковами - что здесь является нарушением авторского права? ⛱ Прошу объяснить. Или мое мнение об инструкции, типа "сначала там рекомендуют то-то, а потом то-то, но я ничего не понимаю". 😏

Давайте не будем вводить всех в заблуждение, ладно? Вопрос, на который я отвечала, касался выставления отсканированных журналов.

По вопросам "объяснить" - приглашаю перечитать Правила Клуба. Особенно ст. 4, п. 11. Ну и все остальные заодно.

Юля Гут

Как вариант: пусть кто-то один будет координатором, собирает все переводы в один файл и либо выкладывает их на почтовый ящик, либо в личку отправляет. А переводить могут и несколько человек.

Katunja

Прицепляться к выкладыванию журналов никто не будет. Просто ссылки такого рода удаляются, хоть со звездочками, хоть с рожками.
...
Но пока что в клубе запрет жестко касается ... размещения ссылок на скачивание рукодельных книг и журналов, в том числе ссылок на фотоальбомы участниц Клуба или сторонних лиц, ссылок на файлообменники, на которых размещены отсканированные книги и журналы, а также ссылок на сторонние ресурсы, на которых размещена соответствующая информация...

Вот вариант, придуманый давно - координатора нет, ссылок нет, есть информация, что в одном месте есть информация. 😏 Кто то создает за административными пределами почтовый ящик с известным именем (логином) и паролем (например, слово из названия этой темы, все понимают какое). Здесь пишется только почтовый сервер, без указания ящика и т.п. Этот п.я. является общим, т.е. личным для всех. Открыв его каждый может отправить некое сообщение самому себе, приложив туда, что душе угодно. У этого п.я. нет владельца, он обезличен, т.к. что и кто туда кладет никто не знает.
⛱

Happy-me

мы все будем благодарны Вам за проделанную работу.

Когда я шил по Ottobre, инструкцию "понимал приближенно". Я то-же буду благодарен кому-то, если не надо будет "плясать с бубнами" вокруг нужной инструкции. Считаю, что и Katunja будет благодарна коллективному разуму, когда ей что-нибудь понадобится. 😼

Давайте я попробую с основных терминов по обработке швов (детали - планки, бейки, рукава, полочки и т.д. пропускаю, так?) (возьму инструкции с 1 2009). Дня через 3-4 выложу здесь. В теме по вязанию как раз есть такой словарь - там все основные вязальные термины и сокращения переведены. Очень облегчает работу.

Юля Гут

Давайте я попробую с основных терминов по обработке швов (детали - планки, бейки, рукава, полочки и т.д. пропускаю, так?) (возьму инструкции с 1 2009).

А может, для начала просто составить список основных швейных терминов с переводом( например, припосадить, втачать, застрочить и т.д.), ведь их количество ограничено, а такие швейные операции встречаются в каждом описании?

Юточка
Юля Гут
Нажмите, чтобы читать дальше ▸

А может, для начала просто составить список основных швейных терминов с переводом( например, припосадить, втачать, застрочить и т.д.), ведь их количество ограничено, а такие швейные операции встречаются в каждом описании?

Так я именно это и имела в виду - не обработку швов, а пошив (девы, писала и пишу с температурой 38, поэтому мысли скачут)

Здравствуйте девочки! Спасибо , что поддержали тему!!! работа предстоит не простая, но зато потом.... СПАСИБО скажут ВСЕ!!! а тчо про авторские права думает Юлия на "Хобби агент"? неужели это нарушение прав - ведь русского перевода вообще нет, а журнал, к примеру у нас есть - вопрос как шить без перевода???
где разместить? скорее всего в одном почтовом ящике с разбивкой по журналам, отдельно словарь, отдельно терминология и т.д.
если будет получаться, то переводить лучше подробнее (например, в Бу.. очень подробно все этапы раписываются - удобно).

Вот что Юлия мне ответила.

""Чтобы ничего не нарушать, мои рекомендации:
- если перевели ВЕСЬ журнал - не выкладывайте его в таком виде.
- выложите описание моделей отдельно и лучше с комментарием " я перевела, сшила, могу поделиться опытом". Или что-то вроде того.
- на данный момент пытаюсь договориться с издательством о выкладывании подобных переводов у меня на форуме. С условием, чтобы это не считалось нарушением авторского права. Как долго будут идти переговоры - трудно сказать.

Дело в том, что в журнале и на сайте напечатаны следующие условия - распространять текст, только после связи с редакцией и письменного согласия.

Вот собственно и все, что могу сказать по этому поводу.

С уважением,
Юлия ""

Информационный сайт проекта "OTTOBRE design® в России" - www.hobby-agent.ru Данный проект создан при поддержке OTTOBRE design® (STUDIO TUUMAT OY, Finland).
...
Проект "OTTOBRE design® в России" - создан для возможности получения информации о журнале, консультации о подписке или заказа отдельных номеров журнала в России, возможности задать вопросы в редакцию журнала OTTOBRE design® (знание английского или финского языка значения не имеют).
Цену и условия для любителей швейного творчества из России удалось сохранить европейскую.

Romasky

Вот что Юлия мне ответила.
"Чтобы ничего не нарушать, мои рекомендации:
- если перевели ВЕСЬ журнал - не выкладывайте его в таком виде.
- выложите описание моделей отдельно и лучше с комментарием " я перевела, сшила, могу поделиться опытом". Или что-то вроде того.
- на данный момент пытаюсь договориться с издательством о выкладывании подобных переводов у меня на форуме. С условием, чтобы это не считалось нарушением авторского права. Как долго будут идти переговоры - трудно сказать.

Привожу две цитаты. Как мне думается, здесь эта тема была придумана, что бы безымянные владельцы указанного ресурса смогли нажиться на осинках. Поясню.
1. Название ресурса и близко не стояло к OTTOBRE, что крайне нелогично.
2. У ресурса нет адреса, и владельца (никаких данных, нет электронной почты), что просто не может быть если это "Данный проект создан при поддержке OTTOBRE design".
3. Ресурс предназначен для посреднических услуг по заказу журнала из Финляндии.
4. "- на данный момент пытаюсь договориться с издательством о выкладывании подобных переводов у меня на форуме." это из области фантастики.
5. Если все сделать на официальном уровне, то перевод можно прикладывать к каждому реализуемому журналу, согласно закону о потребителе.
6. Разумеется, для перевода, с целью поднятия реализации, нужно заплатить переводчикам, что не хочет делать владелец вышеупомянутого ресурса.
⛱

Звездочёт,я что-то такое и предполагала,но в силу своего небольшого ума не могла грамотно это выразить,поэтому молчала.Вякнула немного в начале темки,ну может думаю неправильно понимаю закон об авторском праве...

Юля Гут, словарик создаётся потихоньку, только предлагаю здесь выложить более или менее объединенный вариант, потому что замучаемся постоянно корректировать его в теме и вносить изменения. Отправила Вам в личку сообщение.
А по поводу сообщения Звездочета...возможно, в нём есть доля истины, но раз hobby-agent это официальный представитель Ottobre в России, то думаю, опубликованные на этом сайте переводы должны делать профессионалы, получающие за это зарплату 📌 а наши "переводики" подойдут для Осинки 😏

Девочки, кто тему создавал - мне кажется, ее надо переименовать в "...англо-русский словарь швейных терминов" или что-то подобное - указать, что мы именно с англоязычными швейными журналами работаем, а то можно подумать, что здесь мы русские термины разъяснять будем.

девочки, что то вы загнули. мы собрались сделать общественное дело, т.е. нужное всем, пусть и бесплатно, втом и смысл нашей работы, что вместе, сообща, по-немногу создадим перевод, потому что потом и сами ими же будем пользоваться. а если на другом ресурсе будут использовать, то ничего страшного, мы же тоже разную информацию черпаем. А если оттобре начнет перевоить сам или через представителя, то и замечательно, нам меньше работы будет. к чему эта дискуссия про Хобби агента7

Happy-me
NeboDaleko
Нажмите, чтобы читать дальше ▸

Согласна, неловко. Юлечка, кому надо - разберутся. Здесь много таких названий "нечетких", что-ли.

Девчат, давайте все-таки попросим переименовать - ничего криминального в такой просьбе нет. Многие шьют по тому же Оттобре, но я бы ни за что не догадалась, что в этой теме именно переводы. Ведь для других делаем, пусть людям легче искать будем.
Nebo_Daleko, давайте выложим те термины, что есть - а девочки пусть спрашивают, что еще не понятно.

Вот что было у меня. (Девчата, надо как-то будет упорядочить наши слова, предлагайте варианты, как вести словарь)

to weave a fabric — ткать
cotton fabric — хлопок
rayon fabric — вискоза
silk fabric — шелк
synthetic fabric — синтетическая ткань
woolen fabric — шерстяная ткань
wrinkle-free fabric — немнущаяся ткань
fabric gloves — нитяные перчатки
to sew over a tear — заштопать дыру
cutting edge — острый край

flock-printed floral cotton - хлопковая ткань с рисунком в виде цветочков.
topstitch - отстрочить, после того как шов прошили, обработали, его отстрачивают по лицевой стороне
understitch - в болшинстве случаев это пристрочить с изнаночной стороны к чему-нибудь, легче конечно посмотреть предложение и посмотреть в контексте.
crinkled crash blend. - это смесовая ткань с эфектом креш, то есть как бы мятая

Understitch skirt sections together at waistline. - Прострочите детали (части) юбки вместе в районе талии.
Stitch and topstitch waistline seam - Прошейте и отстрочите шов на талии
Stitch sleeve seam. - прострочите шов рукава.

seam
crotch seam шов-развилка (между шаговыми и средними швами брюк)
bound seam обтачной шов; окантовочный шов
seam allowance припуск на шов
edge finishing stitching seam шов для обработки среза детали
fashion seam декоративный шов
felled seam краевой шов вподгибку
gorge seam шов раскепа
honey-comb seam декоративный шов, имитирующий соты
inner side [instep] seam шаговой шов (брюк)
lap seam 1) шов внахлёстку, шов внакрой; фальц 2) накладной шов; настрочной шов; запошивочный шов
leather seam запошивочный шов
leg seam шаговой шов (брюк)
linking seam кетлёвочный шов
mock seam фигурный ложный шов
opened seam 1) открытый шов 2) шов вразутюжку
open-lap seam накладной шов с открытыми срезами
ornamental stitching seam декоративный шов
outside sleeve seam локтевой шов рукава
overcast seam обтачной шов
overhead [overlaid] seam накладной шов
panel seam продольный соединительный шов стана изделия (пальто, брюк)
piping seam окантовочный шов
plain lapped seam настрочной шов
plain pressed open seam шов вразутюжку
plain seam 2) стачной шов
post-fell seam запошивочный шов
quilting seam стегальный шов
rantering seam потайной шов
seat seam средний шов брюк
side body seam шов соединения бочка и полочки
side seam боковой шов
single seam одинарный шов
slated seam накладной шов
sleeve head seam шов втачивания рукава
slot seam шов втачивания клина или вставки
strop seam настрочной шов
top-stitched seam расстрочной шов
underarm seam передний шов рукава

stitch
а) шить, пришивать; стегать б) строчить, застрочить в) вышивать
stitch 1) стежок 2) стачивать; прострачивать, прокладывать строчку 3) петля (в трикотажном переплетении) 4) трикотажное переплетение
anchor stitch закрепляющий стежок
arch horn stitch фигурный стежок в виде дуги
back stitch 1) стежок, образуемый при обратном продвижении материала 2) ручной стежок "назад иголку"
back-and-fore stitch ручной стежок, комбинирующий стежки "назад иголку" и "вперёд иголку"
balloon stitch стежок высокой растяжимости
barring stitch закрепляющий стежок
basting stitch 1) стежок намёточной строчки 2) стежок фигурной закрепки
blanket stitch декоративный стежок; краеобмёточный стежок
blind stitch потайной стежок
bold stitch декоративный стежок из толстых ниток
brier stitch стежок строчки "ёлочка"
buttonhole stitch стежок для обмётывания петли
catch stitch зигзагообразный стежок
chain lock stitch двухвиточный цепной стежок
continuous return trip stitch стежок многостежковой зигзагообразной строчки
corded stitch стежок для прикрепления шнура или тесьмы
couching stitch декоративный стежок
cover seaming chain stitch стежок, выполняемый на распошивальной машине
cover(ing) stitch стежок, выполняемый на плоскошовной машине
crease stitch стежок строчки для присборивания материала
creed stitch стежок для вышивания крестом
cross stitch краеобмёточный ручной стежок; декоративный стежок
damask stitch стежок для вышивания гладью
darning stitch штопальный стежок
diagonal basting stitch косой стежок намёточной строчки
diamond stitch стежок ромбовидной строчки
double chain stitch двухниточный цепной стежок
double lock stitch двухниточный цепной стежок
drop(ped) stitch спуск петель (1. дефект полотна 2. способ придания полотну эффекта)
edge felling stitch стежок строчки для подшивания подогнутого края изделия, подшивочный стежок
fagotting stitch 1) декоративный зигзагообразный стежок 2) стежок для вышивания мережкой; стежок для вышивания ришелье
feather stitch стежок строчки "ёлочка"
felling stitch стежок строчки для подшивания подогнутого края изделия, подшивочный стежок
flat lock [flat seam] stitch стежок, выполняемый на плоскошовной машине
hem(ming) stitch стежок строчки для подшивания подогнутого края изделия, подшивочный стежок
invisible stitch потайной стежок
lace stitch петля для образования кружевного переплетения
ladder stitch 1) стежок ручной ступенчатой строчки 2) стежок строчки для соединения деталей встык
lapping stitch стежок для выполнения накладного, настрочного или запошивочного швов
large wavy stitch стежок волнообразной строчки
lock stitch закрытый стежок; челночный стежок
loop stitch краеобмёточный стежок
loose stitches расширенные петли (дефект)
outline stitch стежок, прокладываемый по контуру детали
overcasting stitch краеобмёточный стежок
overlaid stitch 1) стежок, накладываемый на другой стежок 2) стежок, закрепляющий конец строчки
overseam stitch краеобмёточный стежок
padding stitch косой ручной стежок
pick stitch 1) вспушка 2) стежок для филейной вышивки
plain stitch челночный стежок
plaiting stitch стежок для застрачивания складок или сборок
purl stitch бисерный стежок (для обмётывания петель)
relaxed stitch стабилизировавшаяся петля
rickrack stitch стежок для настрачивания тесьмы "вьюнчик"
rope stitch стежок строчки в виде шнура
running stitch смёточный стежок, намётка
saddle stitch шорный стежок стежок внакидку
safety stitch стежок стачивающе-обмёточной строчки
satin stitch челночный стежок для вышивания гладью
shuttle stitch челночный стежок
slip stitch 1) потайной подшивочный стежок 2) стежок для стёжки "впотай"
straight stitch стежок прямой строчки (без закрепок)

to cast / make a stitch — делать стежок
to drop / pick up / take up a stitch — удалять стежок, намётку
chain stitch 1) тамбурная строчка, тамбурный шов (в вышивании) 2) брошюрное шитьё нитками3) однониточный цепной стежок; тамбурный стежок
running stitch смёточный стежок, намётка
running stitch стежок стачивающей строчки
plain stitch челночный стежок


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания