Читаем тех.описания на английском языке
    Все картинки темы
Список форумов -> Шитье -> Пошив по журналам

Новые правила с 10.01.10г!!!

Exclamation "англо-русский словарь швейных терминов" (названия тканей, узлов, деталей...)
ВНИМАНИЕ!!!!
Exclamation Ящик с существующими переводами.

Прежде чем задать вопрос убедительная просьба:
1.посмотрите техописание сами. Воспользуйтесь словариком англо-русских швейных терминов.
2. воспользуйтесь на фотохостинг → , в качестве ключевых слов используйте "номер модели", "номер журнала". Возможна Ваша модель уже переведена (Вы узнаете была ли заявка на перевод);
3. зайдите в ящик с существующими переводами. Возможно модель уже переведена. Все модели в принципе однотипны. Поэтому потратьте немного своего личного времени и поищите подобную выбранной модели из числа переведенных. Настоятельно рекомендую поискать подобную переведенную модель.
4. если модель сложная или вы действительно не знаете (не хотите искать, "нет времени" на поиск, надеетесь на "удачу")-то присылайте заявку, в которой обязательно укажите: номер модели и номер журнала;
5. если возникает вопрос с обработкой конкретного сложного узла - то к заявке прилагайте английский текст ;
НО наши переводчики перевели уже огромное количество моделей. И в принципе помнят их. Поэтому они имеют право отказать в переводе, если подобная модель была переведена.

читать дальше
Все картинки темы

| Читаем тех.описания на английском языке

Кто шьет по Оттобре, давайте обсудим где и в каком виде выкладывать переводы моделей и создавать словарь часто используемых терминов)...и стоит ли вобще этим заниматься?

Девы, в одной из тем писали, что спрашивали редакцию, можно ли делать переводы и выкладывать их в общественный доступ. Редакция ответитила, что это - нарушение авторских прав Sad. Так что, наверное, лучше ваши сообщения с переводами удалить. Как вариант: пусть кто-то один будет координатором, собирает все переводы в один файл и либо выкладывает их на почтовый ящик, либо в личку отправляет. А переводить могут и несколько человек.
Мне кажется, словарик был бы неплохим выходом для тех, кто владеет английским в рамках школьной программы. Готова содействовать его созданию.

я тож переводчик - язык английский -чем смогу помогу =)

ой, девочки, какое вы хорошее дело начали. А можно я попрошу сразу выложить здесь (это ведь не авторское право) перевод цветов на листах выкроек. Там все таки не английский язык, и приходится искать по номерам, а зная цвет детали, дело бы ускорилось Hm... Спасибочки

Я может не совсем в курсе авторских прав,а может на всякую сшитую вещь вешать ярлык из какого она журнала? Можно создать альбом(например пикаса),может он уже у кого есть и там выкладывать переводы.Можно даже сделать его закрытым,а пароль тихо шептать.Если говорю глупость-простите.

Happy-me

uvelir, извини, пожалуйста.
Журнала под рукой нет - не поняла, о каких цветах идет речь?
Можно пример?

Думаю, речь идёт о цветах, которыми нарисованы выкройки. Например, "выкройка с ЧЁРНЫМИ контурами на листе выкроек А. Детали 1-5." Наверное, в большинстве случаев это относится к не английскому языку.

Не думаю, что кто-то прицепится к тому, что журнал переводят. Другое дело, что сканить журнал и выкладывать его в открытом доступе. Тут прицепиться могу запросто. Но и тут можно выкпутиться. На вышивальных форумах названия фирм видоизменяют, добавляя звёздочки, решётки и т.п., чтобы поисковик не нашёл. И тут можно так же делать.

ой девочки, классная идея...хотя бы основные термины... супер For you!

Happy-me, спасибо тебе такое большое, как небо и такое горячее как солнышко Laughing Теперь буду авторитетно искать детали на листах со знанием финского языка Laughing Ну а если еще что-то из цветов найдется, напишем Hm...

Девочки, молодцы, за такое дело взялись! Вот у меня такой цвет нашелся англ. turquoise Shocked. А еще у меня есть номер 4/2002, я думала, что это финский язык, но что-то совсем слова-цвета не совпадают Rolling Eyes . Если sininen и oranssi наверное синий и оранжевый Question , то что такое punainen, harmaa, musta, vihrea (последняя "а" с двумя точками наверху). Или это какой язык?

Энарета

Вот у меня такой цвет нашелся англ. turquoise Shocked.

Бирюзовый
Исправленный список с добавлениями
Цвета (в алфавитном порядке англ.яз)
Black – Schwarz – черный- svart- musta
Blue – blau – синий – blå –sininen
Brown – braun – коричневый-ruskea
Green – grün – зеленый - grön - vihreä
Grey – grau – серый – grå - harmaa
Lilac – lila - сиреневый (лиловый)
Orange – orange – оранжевый-orange-oranssi
Red – rot – красный – rǒd-punainen

Думаю, если выкладывать перевод английских слов на русский (в виде словаря)и помалкивать, что они из оттобре, то ничего страшного не будет....это же просто слова английского языка на швейную тематику и всё.

Давайте, чтоб никто не придерался, тему переименуем: "Обсуждаем и переводим часто встречающиеся термины по шитью (язык финский-английский-русский)" Laughing

Katunja

По закону нельзя ничего, и дышать-то через раз, и то, только если справка есть

Не надо вводить всех в заблуждение. Авторским правом не может быть информация о журнале, а только само авторское произведение, т.е. его незаконное воспроизведение каким либо способом. Wink Если я пишу, что в журнале "XXX" есть модель 135 из красного атласа, размером 38, с длинными руковами - что здесь является нарушением авторского права? Чай, кофе? Прошу объяснить. Или мое мнение об инструкции, типа "сначала там рекомендуют то-то, а потом то-то, но я ничего не понимаю". Cock

Happy-me. Я считаю, что "октябрята" поступают глупо, что не переводят свое издание на русский, и не создают у нас дилерскую сеть по реализации. У на будет спрос намного выше, чем на западе, что позволит снизить цену до приемлимого уровня. А так, они получают то же, что и бурдовцы от старых изданий - дырку от бублика, ведь все есть неофициально. Hm...


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания