Швейно-вышивальные машины Bernina
    Все картинки темы
Список форумов -> Шитье -> Швейное оборудование
Все картинки темы

SONY_, Май 16, 2019

SONY_, мне кажется, что сборки или складки -- это скорее дело вкуса, а по сути одно и тоже. Есть конечно некоторые элементы, где безусловно лучше сборки (на кокетке, например), но и без складок тоже обходиться трудно.

Нажмите, чтобы читать дальше ▸
katzyn, Май 14, 2019
katzyn

ArchieCoon
Колеблющийся челнок, не качающийся

Мне кажется, что коль скоро мы говорим о принадлежностях для бернины, то логично пользоваться той же терминологией, что и в каталоге бернины. А там используется слово "качающийся":

Спросил в московском представительстве Бернины на счет лапок для 1008. Дали ссылку на уже известный каталог и сказали "заказывайте". Только у меня сомнения на этот счет. Скорее всего окажется, что они обратятся в швейцарский офис, а там ответят, что "нет на складе".

ArchieCoon, Май 16, 2019

ArchieCoon
Это ошибка перевода и ничего более. У них и на сайте русскоязычном как попало написано в разное время было, кто как хочет, тот так и переводит. С неграмотностью надо бороться, а не потакать ей. Причём это чисто русскоязычная проблема.

А эти, может, и обращаться не будут, просто ещё не поняли, что именно вы от них хотите. Попробуйте, расскажете потом. Впрочем, лапки с барахолки могут оказаться дешевле несмотря на доставку.

katzyn, Май 16, 2019

katzyn, а при чем тут неграмотность? Колебание -- повторяющееся во времени движение, качать -- приводить в колебательное движение. Какая между ними разница с т.з. языка в отношении челнока? Один по дуге совершает колебательные движения, другой по прямой линии.

ArchieCoon, Май 16, 2019

ArchieCoon
По прямой transverse shuttle только ходили. Качающиеся (vibrating) — по дуге. Вращающиеся (rotating) крутятся, не изменяя направление. Колеблющиеся (oscillating) крутятся туда-сюда, это самая поздняя конструкция. Transverse и качающиеся друг на друга по схеме работы, в принципе, похожи. Привод разный. А вот качающиеся и колеблющиеся абсолютно разные. В данном случае это термины, а не просто русские слова. Подмена одного термина другим — тоже неграмотность, но техническая. В школе этому не учат, а далёкому от шитья человеку вообще нет никакой необходимости в этом разбираться.

katzyn, Май 16, 2019

katzyn, честно говоря, я не знал, что vibrating и oscillating -- это разные механизмы. Как я понимаю, oscillating делают сейчас. А vibrating еще остались в природе? Старый ножной зингер -- это vibrating или oscillating?

ArchieCoon, Май 16, 2019

Transverse и virbating крайне тихоходные и давно канули в Лету, кроме сомнительного качества реплик старинных машин, некоторые из которых в принципе как декоративный элемент интерьера, а не как инструмент производят. У столетнего Singer челнок вообще какой угодно может быть, надо конкретную модель смотреть.

У первой бытовой Bernina челнок, кстати, вращающийся был.

katzyn, Май 16, 2019

katzyn, вот чудеса. Значит не vibrating и oscillating являются "синонимами", а скорее transvere и vibrating.


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания