"Жизнь смешнее анекдота".
    Все картинки темы
Список форумов -> Грани жизни -> Впечатления и культура

Тема создана для рукодельниц, которым хочется не только поговорить о пряже, вышивке и прочем, но и рассказать о смешных и поучительных случаях на работе и в семье. Многие рассказы рукодельниц -- шедевры народного творчества, они намного смешнее, чем рассказы современных юмористов. Для многих это источник смеха и хорошего настроения, нужными в наше кризисное время.

Все картинки темы

Сибирская кошечка

Жанетт, как насчёт обнародования содержимого брошюры?))

😲😲😲Что!? Неужели глисты?👍 😁😂😜🌀Так почитав заголовок про новейшую медицину всё сразу и понятно. За больного всеми вирусами и инфекциями подопытного импотента с огромной клумбой всех недостаточностей, которые могут только быть, включая финансовую. И Да! Книжку писал любящий и ревнивый папа - светило медицины! именно для своей ненаглядной единственной доченьки.😁🤗

Сибирская кошечка,
Вот немного,самой книги у меня нет, это из интернета
Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, который увѣренъ въ томъ, что все, что онъ дѣлаетъ, превосходно.
Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, который не можетъ пройти мимо зеркала, не полюбовавшись въ немъ на себя.
Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, который каждую недѣлю, а иногда и чаще, мѣняетъ возлюбленную.
Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, который имѣетъ пристрастіе къ картамъ.
Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, который имѣетъ привычку огрызать себѣ ногти или ходитъ постоянно съ грязными ногтями. Также не слѣдуетъ выходить замужъ за человѣка нечистоплотнаго.
Не слѣдуетъ выходить замужъ за тяжко-больного мужчину, такъ какъ домашній очагъ, который должны основать молодые супруги, не является санаторіей, а гнѣздышкомъ, въ которомъ должно народиться новое, здоровое поколѣніе.
Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, который извѣстенъ, какъ человѣкъ весьма неумный. Не слѣдуетъ вступать въ бракъ съ мужчиной, нравственно малоцѣннымъ, напр. лжецомъ.
...
О характерѣ человѣка можно почти безошибочно судить по его голосу. Не рекомендуется выходить замужъ за человѣка, звукъ рѣчи котораго непріятно напоминаетъ собачій лай.

Столь же неподходящимъ объектомъ для брака является мужчина, голосъ котораго напоминаетъ звукъ разбиваемаго стекла.

Такой голосъ свидѣтельствуетъ о сварливости и нетерпимости. Человѣкъ съ такимъ голосомъ ни въ коемъ случаѣ не является добрымъ, а доброта — одинъ изъ важнѣйшихъ факторовъ, создающихъ гармонію и счастье въ бракѣ.

Также не слѣдуетъ выходить замужъ за человѣка, который пяти минутъ не можетъ усидѣть спокойно на одномъ мѣстѣ, а если уже сидитъ, то постоянно шевелится на своемъ стулѣ. Сильная нервность одного изъ супруговъ тоже подрываетъ семейное счастье, она также болѣзненно отражается на здоровье имѣющихъ родиться дѣтей.

Часто такіе неподходящіе для брака мужчины очень интеллигентны.

Уважаемыя читательницы! Не подавайтесь малоцѣннымъ чарамъ и помните что вашъ душевный покой, ваше грядущее счастье и благополучіе вашихъ будущихъ дѣтей цѣннѣе сомнительной „интересности“.

Руководствуясь этой идеей, вы сдѣлаете правильный и разумный выборъ.

В карантине — все гуляют, а тебе нельзя! Посвящается тем, кто был или теперь в карантине, без выхода даже в местный магазин.

Придумала смешную картинку о рукодельницах.

"Трое в одной лодке, не считая собаки." Джером К. ДЖЕРОМ.

"Вот, например, фарфоровая собачка, которая украшает спальню в моей меблированной квартире. Эта собачка белая. Глаза у нее голубые, нос нежно-розовый с черными крапинками. Она держит голову мучительно прямо и всем своим видом выражает приветливость, граничащую со слабоумием. Я лично далеко не в восторге от этой собачки. Как произведение искусства она меня, можно сказать, раздражает. Мои легкомысленные приятели глумятся над ней, и даже квартирная хозяйка не слишком ею восхищается, оправдывая ее присутствие тем, что это подарок тетки.

Но более чем вероятно, что через двести лет эту собачку — без ног и с обломанным хвостом — откуда-нибудь выкопают, продадут за старый фарфор и поставят под стекло. И люди будут ходить вокруг и восторгаться ею, удивляясь теплой окраске носа, и гадать, каков был утраченный кончик ее хвоста.

Мы в наше время не сознаем прелести этой собачки. Мы слишком привыкли к ней. Она подобна закату солнца и звездам: красота их не поражает нас, потому что наши глаза уже давно к ней пригляделись.

Так и с этой фарфоровой собачкой. В 2288 году люди будут приходить от нее в восторг. Производство таких собачек станет к тому времени забытым искусством. Наши потомки будут ломать себе голову над тем, как мы ее сделали. Нас будут с нежностью называть «великими мастерами, которые жили в девятнадцатом веке и делали таких фарфоровых собачек».


Фарфоровый мопс. Аntique dog figures on Pinterest | Pug Dogs, Figurine and Pug

Узор, который наша старшая дочь вышила в школе, получит название «гобелена эпохи Виктории» и будет цениться очень дорого. Синие с белым кружки из придорожных трактиров, щербатые и потрескавшиеся, будут усердно разыскивать и продавать на вес золота, богатые люди будут пить из них крюшон. Японские туристы бросятся скупать все сохранившиеся от разрушения «подарки из Рамсгета» и «сувениры из Маргета» и увезут их в Токио как старинные английские редкости."

Вышивка. Runner. Late 19th - early 20th centuries. 171x32. RT-18581

В соцсетях теперь флешмоб с тэгом #изоизоляция, возникший и получивший значительную популярность весной 2020 года среди русских пользователей социальных сетей во время самоизоляции как одной из мер противодействия распространению коронавирусной инфекции. Популярным времяпрепровождением находящихся дома людей стало воспроизведение из подручных материалов композиций известных картин или скульптур (в меньшей степени — популярных персонажей или кадров из кинофильмов и т. п.) и выкладывание фотографий в интернет с хештегами флешмоба.

Я тоже сделала свою композицию.
Почтовая открытка с фотографией индейской ткачихи из народа Навахо. США. Фотограф Ray Manley.
На раме мой проект, ткачиху изображает моя старая кукла.

Рязанский кремль, музей-заповедник. Московский посланник у рязанского воеводы в палате. Эти куклы сделаны в 2002 году.
Грустный Кин Ривз на скамейке в 2010 году. Похоже. Совпадение? ) Я опубликовала в Фейсбуке с текстом на английском языке.

В Контакте из переписки:
-- Добрый день! Экспозицию мы сдали в 2002г. 1999 -2002 года - работа по концепции, реставрации, изготовлению и монтажа. По желанию Л. Д. Максимовой фигуры "резались" и лепились из итальянских манекенов по историческим изображениям, посвященным тому или иному разделу экспозиции. Есть повод поразмышлять о генотипе и вырождении территорий ( понятия о мужской и женской красоте, в том числе).
-- Спасибо! Я хочу показать эти фотки на Фейсбуке. Фото грустного актера сделано в 2010 году. Возможно, совпадение, возможно, современное представление о мужской внешности теперь всеобщее.
-- Я "ЗА" любую позитивную, даже, псевдонаучную, дискуссию. Лично для меня эталоном мужской красоты (который просматривается в типажах изобразительных искусств всех времён и народов и , даже, самой крутой современности) Апполон Бельведерский и Давид (Апполон) Микельанджело.

Первое фото я сняла 1 октября 2017 года, но коврик уже висел, просто я обратила на него внимание, а вот фото нынешнее... Поменялись хозяева и вывеска салона, но коврик так и висит! Он выгорел, из синенького стал голубым, но присутствует всегда! Красота!!!

РАВНЕНИЕ - НА ГРУДЬ! (Орфография авторская)

Геня Моисеевна жила в абсолютно правильном месте: между старой аптекой и кладбищем. Она часто говорила: тем дамам, которым не помог универмаг на станции и аптека, но кому еще рано на кладбище и хочется еще хоть маленький шматок счастья, тем по дороге надо завернуть ко мне. Я сошью им такой лифчик и такой корсет, что у них не потемнеет в глазах, а жизнь заиграет новыми красками. Геня Моисеевна Шахнель шила лучшие бюстгальтеры по всей Казанской железной дороге и у нее не было отбоя от клиентов даже из Москвы. Геня так давно и так уверенно набила руку на чужой груди, что, не стесняясь, пришивала на свои изделия бирку "Шахнель", где вместо "х" был цветочек и получалась поперхнувшаяся Шанель. Если находился отважный камикадзе и глумливо спрашивал, не боится ли Геня подсиживать саму Коко, Геня, уничтожающе рассматривая нахала, отвечала: "Во-первых, эта буква "х" неприлична в белье, а, во-вторых, это Вашей Шанеле должно быть стыдно! Мои лифчики знают и носят все, а ее шматы никто в глаза не видел!" И ведь была права...

Нажмите, чтобы читать дальше ▸
Рязанка, Апр 03, 2021

Рязанка, спасибо-прекрасный рассказ!!
Все мы шили на заказ белье,и знаем его волшебное действие на мужчин!))
Сидели часами в очередях в ателье,чтоб провести примерку за 15 минут...
...увы,они действительно были такими-по виду-но по содержанию...
До сих пор,проезжая мимо роскошной кофейни на Малой Грузинской...вспоминаю...какое счастливое место там было для нас...
Наташенька,как Вы обделены,ваши последующие поколения-Вы даже не представляете,о чем речь)Это воистину были ЛАТЫ ГРАЦИИ...как назвала свое белье Хивинцева-кстати,у нас есть тема на осинке....
...теперь мы шьем белье себе сами...на зиму...а летом приходится мучиться в этой синтетике...

Где-то обсуждали, что же кушать в пост, если нельзя ни молочных продуктов, ни мяса, а на одном хлебе и на салатах не проживешь. Но раньше умели готовить в постные дни.

Степан ПИСАХОВ. Как купчиха постничала.

Уж така ли благочестива, уж такой ли правильной жизни была купчиха, что одно умиленье!
Вот как в масленицу сядет купчиха с утра блины ись. И ест, и ест блины – и со сметаной, с икрой, с семгой, с грибочками, с селедочкой, с мелким луком, с сахаром, с вареньем, разными припеками, ест со вздохами и с выпивкой.
И так это благочестиво ест, что даже страшно. Поест, поест, вздохнет и снова ест.

А как пост настал, ну, тут купчиха постничать стала. Утром глаза открыла, чай пить захотела, а чаю-то нельзя, потому пост.
В посту не ели ни молочного, ни мясного, а кто строго постился, тот и рыбного не ел. А купчиха постилась изо всех сил: она и чаю не пила, и сахару ни колотого, ни пиленого не ела, ела сахар особенный – постной, вроде конфет.
Дак благочестивая кипяточку с медом выпила пять чашек да с постным сахаром пять, с малиновым соком пять чашек да с вишневым пять, да не подумай, что с настойкой, нет, с соком. И заедала черными сухариками.
Пока кипяточек пила, и завтрак поспел. Съела купчиха капусты соленой тарелочку, редьки тертой тарелочку, грибочков мелких, рыжичков, тарелочку, огурчиков соленых десяточек, запила все квасом белым. Взамен чаю стала сбитень пить паточный. Время не стоит, оно к полудню пришло. Обедать пора. Обед постной-постной! На перво жиденька овсянка с луком, грибовница с крупой, лукова похлебка.

На второ грузди жарены, брюква печена, солоники – сочни-сгибни с солью, каша с морковью и шесть других каш разных с вареньем и три киселя: кисель квасной, кисель гороховый, кисель малиновый. Заела все вареной черникой с изюмом. От маковников отказалась:
– Нет-нет, маковников ись не стану, хочу, чтобы во весь пост и росинки маковой во рту не было!
После обеда постница кипяточку с клюквой и с яблочной пастилой попила.
А время идет и идет. За послеобеденным кипяточком с клюквой, с пастилой тут и паужна.
Вздохнула купчиха, да ничего не поделать – постничать надо!
Поела гороху моченого с хреном, брусники с толокном, брюквы пареной, тюри мучной, мочеными яблоками с мелкими грушами в квасу заела.

Ежели неблагочестивому человеку, то такого поста не выдержать – лопнет.
А купчиха до самой ужны пьет себе кипяточек с сухими ягодками. Трудится – постничат! Вот и ужну подали.
Что за обедом ела, всего и за ужной поела. Да не утерпела и съела рыбки кусочек, лещика фунтов на девять.
Легла купчиха спать, глянула в угол, а там лещ. Глянула в другой, а там лещ!
Глянула к двери – и там лещ! Из-под кровати лещи, кругом лещи. И хвостами помахивают. Со страху купчиха закричала.
Прибежала кухарка, дала пирога с горохом – полегчало купчихе.
Пришел доктор – просмотрел, прослушал и сказал:
– Первый раз вижу, что до белой горячки объелась.
Дело понятно, доктора образованны и в благочестивых делах ничего не понимают.

Рязанка, Апр 04, 2021

Рязанка,есть у меня старинная книжка,доставшаяся мне от бабушки и чудом сохранившаяся-они в пост такое ели...что нам просто не снилось!Так что в Вашем очаровательном рассказе ничего удивительного нет!!
..и есть в этой книге разряд кушаний для сословий... мы в самый низший не попадаем....в более поздних,репринтных, изданиях убрали этот раздел,понятно почему...

Екатерина Поспелова. Отрывок из книги "Как я выступала в опере".
Дело не в берете.

Многим любителям оперы давно известен бородатый анекдот про «Зеленовый берет». Каждый работающий в опере человек, будь он хоть двадцати лет от роду, рассказывает его про свой театр, дескать, у них это случилось.

Меж тем, анекдоту лет сто – и было ли такое вообще, бог весть…

Так вот: говорят, что сопрано, поющее Татьяну из оперы «Евгений Онегин», в костюмерной потеряло малиновый берет и надело зеленый, а, видя такое, верный реалистической традиции баритон Онегин переиначил свой вопрос и спросил: «Кто там в зеле́новом берете?» После чего его собеседник бас, князь Гремин, от удивления спел: «СЕСТРА моя», – а педантичный и дотошный Онегин уточнил тогда: «Так ты СЕСТРАТ? Не знал я ране», – и т. д.

Но я описываю лишь случаи, которым сама была свидетельницей. И вот подумала: хоть и забавна эта старая хохма, но насколько действительно происходящее на сцене всегда смешнее бородатых анекдотов…

Итак…

С беретом все было как раз хорошо, он был нужного цвета.

Но именно в этом легендарном речитативе оперы после вопроса:

– Кто там в малиновом берете? – прекрасный бас Гремин спел свою реплику:
– Ага! Давно ж ты не был в свете? – и, поскольку получилось складно и в рифму, он счел, что уже молодец, и продолжение петь не стал.

Баритон же Онегин, чувствуя, что оркестр уходит вперед, а коллега молчит, пропел за него, изменив чуть-чуть грамматическое лицо и сократив убегающие длительности:
– Позволь-КА ЕЙ представлюСЬ Я…

Гремину ничего не оставалось, как продолжить:
– Да кто ж она? (Ему, как нянюшке, «зашибло».)

А Онегин на это – назидательно и выразительно (как бы – опомнись, «нас окружают»):
– Жена ТВОЯ!

Гремина это открытие ошеломило. Он обмер и спел реплику Онегина в недоумевающую малую секунду:
– Так Я женат? Не знал я ране…

(О, ранний «эклер»! Гремину было лет тридцать пять, как говорит литературовед Лотман.)

Тут Гремин-бас вспомнил (хоть и зря), что у баритона, чьей партией он нечаянно завладел, это не вся реплика, и, не желая повторить свою былую ошибку, страдальчески продолжил:
– Давно ли?

Онегин (нажимая и умоляюще взглядом: пропадаем!):
– Около двух лет!!!

Гремин (совсем падая духом):
– На ком?

Онегин (боже мой!):
– На Лариной!

Гремин (ааааа – точно!):
– Татьяне???

Онегин (интимным ходом вниз по терциям, вроде как: ну, парень, дал ты мне поволноваться…):
– Я ей знаком…

Гремин (слава богу, пронесло):
– ТЫ ИМ сосед!!!

Тут все вернулось на круги своя, и Гремин пошел петь вожделенную залом арию в Ges-dur-е: «Любви все возрасты покорны».

(Дескать, и маразматики тоже.)

В зале никто ничего не заметил.

Заметили сами бас с баритоном, помреж, следящий по нотам, окружающие генералы и Татьяна.

Да я.

Арию Гремин спел странно. Пытался отвлечься от клокочущей смеси смеха, испуга и облегчения – «пережал» страшно, но некоторые любят, когда так.

Онегин все время отворачивался, как бы пораженный глубиной чувств князя, и утирал украдкой глаза – это очень даже мило было.

Татьяна мелко вздрагивала в своем кресле и пряталась за веер.

Хор стоял, нарочито мрачен и суров, чтоб не прорвалась всесметающая «бугага».

Меня, стоящую за кулисами, и помрежа никто не видел, поэтому мы катались в родовых муках.

Публика была в восторге.

Сказка
Собирается купец за три моря. Спрашивает дочерей:
— Каких гостинцев привезти вам, дочери мои любезные?
— Привези мне, батюшка, лекало! — молвила старшая.
— Дохтура, что ли?
— Да нет, батюшка. Лекало. Овалы чтобы рисовать. И линейку логарифмическую.
— На сколько сантиметров, доченька?
— Без разницы, батюшка. Запомнишь ли?
— Запомню, старшенькая. А тебе чего привезти, средняя дочь моя?
— А мне, батюшка, тестер привези.
— Сухари жарить?
— Да не тостер, батюшка, а тестер. Прибор такой. Измерительный. С проводами, зажимами. До килоома. И электронный не бери. Старый хочу. Привычней он мне.
— Ох, — вздохнул отец, — а тебе что привезти, младшенькая?
— А мне, батюшка, привези станок фрезерный. А еще — электролобзик, болгарку, перфоратор бошевский и электросварку компактную. А электродов не вези, я их на стройке натырю.
— Вашу мать! — закручинился отец. — Вы же женщины! Вы же на выданье! Фиг вам, а не электролобзик! Тебе помаду, тебе помаду, а тебе, младшенькая — помаду, лак для ногтей и журнал «Космополитен». И пока меня не будет, чтоб вышивали крестиком! Ясно? Заборы не строить, канавы не копать, дрова не рубить. Дал же бог дочерей!

Сарафан -- мужская одежда?
"К Тарасу Бульбе приехали сыновья. Они были одеты в длинные сарафаны." (Из школьных сочинений).
Нерадивый ученик на самом деле был недалёк от истины.

"Трудно поверить, но как оказалось, русский сарафан происходит не от русского, а от иранского понятия «sapara», что означает «одетый снизу до головы». Т.е., в первую очередь, обращалось внимание на то, что наряд был очень длинным, практически полностью закрывающий тело. Более того, это была далеко не женская, а мужская одежда, которая представляла собой некое льняное либо ситцевое одеяние с рукавами. Синонимами этого названия являются: сарафанец, клиник, сукман, штофник, кумачник, костыч и другие."
Русский народный сарафан появился примерно после 1300-х годов. Именно тогда это была мужская одежда, которая представляла собой достаточно узкое, длинное и распашное льняное одеяние. Очень долгое время практически ничего не изменялось. Первые упоминания о том, что русский народный сарафан стала носить не только мужская, но и женская половина населения, появились в 17-ом столетии.

В актах Русского государства 1505—1526 гг. читаем: «Староста Васюк с теми своими товарищи того старца Мисаила и его хрстьян били, а грабежу деи у них взяли три сермяги да три сарафана да три колпаки». А в Никоновской летописи, относящейся к 20-м годам XVI в., есть такая фраза: «Русские воеводы начяша ходити и ездити в охабнех и в сарафанех, а доспехи своя на телеги и в сумы скуташе». Слово сарафан впервые появилось в письменности в XVI в. Обозначало в ту пору общесословную одежду. Известно было в центре и на западе России. А уже в следующем столетии сарафан как тип мужской одежды встречается крайне редко, да и значение его выросло: теперь это был меховой кафтан в царском или архиерейском облачении. Последнее упоминание о мужских сарафанах относится к 1677 г. Сравнительно редкое употребление слова сарафан со значением тип мужской одежды обусловило одно-единственное уменьшительное от него: сарафанец. В описи царского платья 1626 г. упоминается «сарафанец объярь червчета подпушка тафта лазорева нашивки шолк лазорев з золотом». Сарафан как женская одежда впервые упоминается в духовной грамоте князя Оболенского в 1565 г.: «...да дочере ж моей княжне Огрофене моего платья в приданые: сарафанец на зелене земли шелк двоеличен, а на нем дватцать три пугвицы».

Вартаньян Эдуард Арамаисович - Путешествие в слово.

... Подобный полушуточный, полусерьезный эксперимент был проведен, а затем и описан «Неделей». Интересен он тем, что позволяет проследить, как неуклонно, от языка к языку, на всех этапах перевода, меняется текст — в согласии со строем и традициями каждого языка и… вкусами переводчиков.
К участию в эксперименте, как о том поведала «Неделя», были привлечены профессиональные переводчики, преподаватели и студенты ряда высших учебных заведений Москвы.
Каждый из приглашенных, превосходно зная два смежных языка, должен был принять от. своего коллеги текст и, переложив его на другой язык, передать следующему. Участники этой затеи были точными и добросовестными как в приеме, так и в передаче переводимого текста.

За исходный был взят отрывок из произведения Н. В. Гоголя «Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Нйкифоровичем».
Фраза как фраза, которой великий русский писатель охарактеризовал персонаж повести Агафью Федосеевну:
"Она сплетничала и ела вареные бураки по утрам и отлично хорошо ругалась — и при всех этих разнообразных занятиях лицо ее ни на минуту не изменяло своего выражения, что обыкновенно могут показывать одни только женщины."
Переводчики, получив текст, приступили к работе.

Если в английском варианте мало что изменилось, то уже в немецком сдержанное слово "сплетничала" превратилось в выразительное "трепалась", а "лицо" "оно оставалось совсем без выражения, так, как это умеет каждая женщина".
Следующим звеном в этой цепочке оказался японский язык. Присущая ему изысканность побудила специалиста заменить эмоциональное "трепалась" более нейтральным "болтала", а энергичное "ругалась" мягким "злословила".
В арабском языке гоголевский персонаж уже не просто «болтал», но «болтал языком», и не просто «злословил», а стал, конечно, «извергать страшные проклятия».

Принявший эстафету француз заключил первый этап лингвистического опыта так: "Она имела привычку чесать языком, когда ела свекольный бульон; из ее рта вылетал поток отборных словечек, и все это без малейшего выражения на лице. Так поступают все женщины."

Хотя вариант этого фрагмента уже значительно разнился от оригинала, злоключения перевода по-настоящему только начинались.
Пройдя через индонезийский язык, в котором личные местоимения он и она обозначаются одним и тем же словом, затем через голландский и турецкий, фраза трансформировалась так: "В то время как женщина, поедая жидкое свекольное варево, отпускала ругательства, мужчина занимался болтовней. Они делали это, не выказывая своих чувств, кап принято у женщин."
На испанском ничего не изменилось, разве что вместо слова "отпускала" употребили "выбрасывала". С испанского на язык йоруба переводил житель Судана: он отнесся к делу творчески, переиначив конкретное "варево из свеклы" на общее "варево из плодов земли", а общее "занимался болтовней" на конкретное "хвастал своими мнимыми подвигами".

Следующий переводчик, владеющий языком йоруба, вернул текст к английскому языку, привнеся свои лексические поправки. К "плодам земли" он сделал уточнение — "фрукты", "выбрасывала ругательства" скорректировал как "выбрасывала нехорошие штуки", выражение "хвастал своими мнимыми подвигами" передал английской идиомой "бил в литавры".

Новое прочтение гоголевского отрывка было в дальнейшем переведено с английского на язык африканского племени бамбара, с него опять на французский, где штуки преобразились в вещи, и после этого на итальянский: "Она пила компот и выбрасывала из дома ненужные вещи, а он бил в тамтам, выражая почти женский восторг".

Причины такой трансформации очевидны. "Жидкое варево из фруктов", конечно, компот! "Бил в литавры" совсем не обязательно понимать только в переносном смысле. А где литавры, там и тамтам!

Развитие нового направления мыслей происходило абсолютно логично. На чешском "ненужные вещи" были переведены проще — "старье", под влиянием тамтамов дом уменьшился до хижины, а "женский восторг" заменило краткое и исчерпывающее "восторженно". Норвежец решительно исправил чешский вариант: не "восторженно", а "радостно". Швед внес стилистическую стройность деепричастным оборотом: "Выпив компот, она… "и т. д.

И вот наступила заключительная фаза эксперимента — сопоставление отрывка с языком оригинала. Теперь, после добросовестных усилий двух десятков переводчиков, пройдя через традиции, законы, характер и особенности различных языков, гоголевская фраза трансформировалась в нелепые до смешного строки.


"Выпив компот, она выбросила из хижины старье, а он радостно забил в тамтам."

Цепочка замкнулась. Сработал механизм «испорченного телефона».
Из тридцати четырех слов оригинала к финишу пришло только одно: личное местоимение она, ну, а процент правильно переведенной мысли был сведен дружным коллективом переводчиков к нулю. Единственно, что утешает — так это то, что переводческий эксперимент был проведен не при жизни Николая Васильевича Гоголя.


 
 
 

 
Авторы
Теги
Упоминания