Wild_passion
Рег. 25.03.2006 Сообщ. 14
|
Девочки, а где найти описание к этой кофточке?
|
|
Гость
|
|
|
Marko
Рег. 01.05.2006 Сообщ. 619
|
Sana, подскажите пожалуста, а у вас плотность вязания сошлась с описанием или вы рассчитывали количество петель сами?
|
|
oleand
Рег. 24.08.2006 Сообщ. 367
|
Девочки-переводчицы, спасибо вам всем огромное за ваш труд. Вязала тоже топ круговой.
|
|
dima
Рег. 11.02.2005 Сообщ. 548
|
|
|
kangaroo
Рег. 12.07.2006 Сообщ. 7
|
осиночки, связано по схемам belogo болеро. нитки были привезены свекровью из штатов, у нас в австралии таких нет, поэтому на капюшон не хватило , да и из таких толстых ниток наверное капюшон красиво не ляжет . спасибо за ваш труд
|
|
***sana***
Рег. 22.08.2005 Сообщ. 817
|
Marko
Sana, подскажите пожалуста, а у вас плотность вязания сошлась с описанием или вы рассчитывали количество петель сами? |
Давно в эту тему не заходила. Количество петель рассчитывала сама.
|
|
dima
Рег. 11.02.2005 Сообщ. 548
|
Лесенок Спасибки! Ссылка на перевод прямо под моим хвастиком (на той же странице оригинал). Только забыла сказать, что там не совсем верное описание модельки. В переводе пропущено 1 прибавление, при вязании верхней части. Посмотрите в оригинале описания по цифрам. Количество петель я набирала по описанию, прибавления тоже по описанию, но вот в длину детали я вязала ориентируясь по цветным полоскам на фотографии оригинала.
|
|
Оллик
Рег. 18.01.2006 Сообщ. 17
|
Здравствуйте дорогие осиночки! Вот еще одна похватстушка из тонкого мохера.
|
|
Оллик
Рег. 18.01.2006 Сообщ. 17
|
Вот оригинал
|
|
Оллик
Рег. 18.01.2006 Сообщ. 17
|
Спицы № 4,5, нитки 50гр/500м
|
|
Скобка
Рег. 27.01.2004 Сообщ. 777
|
Оллик
Переводили Вы, но не для меня. Извините что воспользовалась, не думала что это запрещено. |
Ой, простите, неужели я обидела вопросом Я задала его потому, что планируется вставлять картинку "хвастика" на страничку с переводом в Альбом переводов. И совершенно неважно, кто связал - заказчица перевода или кто-то еще... Радостно, когда вещь вяжут многие, значит твой труд не пропал даром Обидно, когда переводишь, стараешься, да еще перевод объемный и сложный А результатов по нему нет и нет... Я уже все модели, которые перевела, "в лицо" не помню
|
|
Витаминка
Рег. 04.09.2005 Сообщ. 2095
|
Милая Скобочка!На нашем форуме ты-самая настоящая "пчела Мая".Поверь мне,не пропала зря ни одна буковка твоих переводов.Сколько связано нашими Осинками благодаря тебе и всем девочкам,которые владеют языком!А сколько ещё связано теми,кто просто "партизанит" за нами ,но ещё не решился или никогда не решится выставить свои"вязалки".Спасибо за твой труд! Скобочка!На аватаре у тебя очень красивое и доброе лицо.Особенно глаза.
|
|
tanush
Рег. 14.07.2006 Сообщ. 31
|
Спасибо IrkaDbIrka за помощь в переводе "Мобиль "Корова на Луне". Вот что получилось. Вязала нитками акрил. Больше потратила времени на сборку чем на вязание.
|
|
IrkaDblrka
Рег. 28.12.2005 Сообщ. 1025
|
tanush, опередили! Я вчера свою коровку давязала, но выложить не успела! У Вас получилась отличная корова, просто заглядение! А можно я тоже похвастаюсь, хоть и вязала без перевода?
на фотохостинг →
на фотохостинг →
А кстати, вы знаете, что эта корова не просто так сидит на луне? Просто она из очень популярного английского детского стишка! Hey, diddle, diddle, The cat and the fiddle, The cow jumped over the moon. The little dog laughed To see such sport, And the dish ran away with the spoon. А вод перевод (самый близкий из того что я нашла): Щенок не смог сдержать улыбки: Котенок заиграл на скрипке! Корова улетела на луну! И, наконец, тарелка с ложкой Стремглав помчались по дорожке В счастливую смешливую страну! А С. Маршак перевел вот так: ЧУДЕСА В РЕШЕТЕ Играет кот на скрипке, На блюде пляшут рыбки, Корова взобралась на небеса. Сбежали чашки, блюдца, А лошади смеются. - Вот, - говорят, - какие чудеса!
|
|